英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 李维斯推出iPod牛仔裤

时间:2020-05-29 07:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Levi’s is going to make and sell a new pair of jeansthat have been designed to wear with the Apple iPod. The latest in the fashion-meets-technologyrevolution is a combination of two of the planet’smost recognized and fashionable icons1. The linkingof hi-tech with stylish2 fashion will be an unbeatablecombination in boutiques around the world. Thejeans are sure to be the “must have” fashion item of 2006. They are also sure to make rivalmakers of music players jealous. Strangely, the new jeans will not go on sale worldwide untillate summer. The global launch is slow compared with technology releases.

里维斯将推iPod牛仔裤。全球两大时尚品牌擦出火花,这是一次时尚与技术的革命。高科技与时尚的碰撞将天下无敌。2006年,里维斯牛仔势必成为时尚必需品。对于其它音乐播放器,此举定会让竞争者眼红。夏末前,新款牛仔不会在全球推出,此举着实让人们感到奇怪。与技术发展相比,推新时间太过漫长。

The web site MacNewsDaily.com says the new jeans “seamlessly integrate iPod plug-and-playtechnology”. It adds music lovers will have a “fashionable way to enjoy music on the go”. Thejeans include a special joystick built into the watch pocket that lets people quickly control theiriPod. Levi’s president Robert Hanson said in a press release that the jeans merge3 fashion andtechnology “that provides consumers with the most innovative4 way to enhance their portable, digital music lifestyle.” Levi’s follows Louis Vuitton, Gucci and Burberry in designing products forthe 42 million iPods sold to date.

据MacNewsDaily.com表示,新款牛仔与iPod“随插即用”技术完美结合。对乐迷们来说,随时随地听音乐将追赶潮流先锋。裤袋特制操纵杆,顾客可轻松操控iPod。里维斯总裁罗伯特·汉森在新闻发布会上表示,这是高科技与时尚的完美融合,通过革新方法,便携电子音乐生活将取得辉煌发展。紧随路易斯威登,古驰以及博百利,里维斯同样推出iPod定制款,截止到目前,iPods全球销量为4200万。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 icons bd21190449b7e88db48fa0f580a8f666     
n.偶像( icon的名词复数 );(计算机屏幕上表示命令、程序的)符号,图像
参考例句:
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons. 用图标来区分重要的文本项。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Daemonic icons should only be employed persistently if they provide continuous, useful status information. 只有会连续地提供有用状态信息的情况下,后台应用程序才应该一直使用图标。 来自About Face 3交互设计精髓
2 stylish 7tNwG     
adj.流行的,时髦的;漂亮的,气派的
参考例句:
  • He's a stylish dresser.他是个穿着很有格调的人。
  • What stylish women are wearing in Paris will be worn by women all over the world.巴黎女性时装往往会引导世界时装潮流。
3 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
4 innovative D6Vxq     
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
参考例句:
  • Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
  • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴