英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 鲍里斯·约翰逊将担任英国外交大臣

时间:2020-06-12 07:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The new British Prime Minister Theresa May has caused a stir around the world with her appointment of the UK's new Foreign Secretary. She has chosen the controversial former Mayor of London Boris Johnson. Mr Johnson led the campaign for Britain to leave the European Union and has now been given the job of Britain's top diplomat1. This has surprised many as Mr Johnson has a track record of being very undiplomatic to world leaders and countries. He once referred to Hillary Clinton as a "sadistic2 nurse in a mental hospital". He compared Russian President Vladimir Putin to a creature from Harry3 Potter. He also made racist4 comments about African countries and the nation of Papua New Guinea.

新任首相特雷莎·梅任命的外交大臣人选引发全球哗然。她任命前伦敦市长鲍里斯·约翰逊担任此职。约翰逊曾领导“退欧”阵营,而如今他将担任英国第一外交官。此消息让许多人为之震惊,而关于约翰逊无外交策略却是早有耳闻。他曾称希拉里是精神病院的虐待狂护士。他将普京比喻成哈利波特中的怪兽。他曾对非洲国家以及巴布亚新几内亚发表种族言论。

The British newspaper 'The Independent' said Mrs May, "had managed to unite the international community in bewilderment by her appointment of Boris Johnson as Foreign Secretary". France's foreign secretary said Mr Johnson had lied to the British people during his campaign to get Britain to leave the EU. TV presenters5 and journalists in Germany speculated whether British politics was becoming a farcical comedy show. The Washington Post asked how Mr Johnson could become Britain’s top diplomat after having offended much of the world. Mr Johnson shrugged6 off comments that he was not the person for the job. He said his task was to reshape Britain's identity as a "great global player".

英国《独立报》称通过任命约翰逊,特雷莎·梅再次让国际社会困惑不已。法国外长称约翰逊在“退欧”期间欺骗了英国民众。德国电台主持和各路记者均推测,英国政坛是否会变成一场荒唐可笑的闹剧。《华盛顿邮报》发出质疑,称得罪了全世界的约翰逊是如何当选外长之职的。约翰逊对这些评论毫不在意。称他的职责就是重新塑造英国全球大国的形象。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
2 sadistic HDxy0     
adj.虐待狂的
参考例句:
  • There was a sadistic streak in him.他有虐待狂的倾向。
  • The prisoners rioted against mistreatment by sadistic guards.囚犯因不堪忍受狱警施虐而发动了暴乱。
3 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
4 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
5 presenters ef0c9d839d1b89c7a5042cf2bfba92e0     
n.节目主持人,演播员( presenter的名词复数 )
参考例句:
  • Each week presenters would put the case for their favourite candidate. 每个星期主持人推出他们最喜欢的候选人。 来自互联网
  • Karaoke was set up to allowed presenters to sing on the stage. 宴会设有歌唱舞台,可让出席者大演唱功。 来自互联网
6 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴