-
(单词翻译:双击或拖选)
The new British Prime Minister Theresa May has caused a stir around the world with her appointment of the UK's new Foreign Secretary. She has chosen the controversial former Mayor of London Boris Johnson. Mr Johnson led the campaign for Britain to leave the European Union and has now been given the job of Britain's top diplomat1. This has surprised many as Mr Johnson has a track record of being very undiplomatic to world leaders and countries. He once referred to Hillary Clinton as a "sadistic2 nurse in a mental hospital". He compared Russian President Vladimir Putin to a creature from Harry3 Potter. He also made racist4 comments about African countries and the nation of Papua New Guinea.
新任首相特雷莎·梅任命的外交大臣人选引发全球哗然。她任命前伦敦市长鲍里斯·约翰逊担任此职。约翰逊曾领导“退欧”阵营,而如今他将担任英国第一外交官。此消息让许多人为之震惊,而关于约翰逊无外交策略却是早有耳闻。他曾称希拉里是精神病院的虐待狂护士。他将普京比喻成哈利波特中的怪兽。他曾对非洲国家以及巴布亚新几内亚发表种族言论。
The British newspaper 'The Independent' said Mrs May, "had managed to unite the international community in bewilderment by her appointment of Boris Johnson as Foreign Secretary". France's foreign secretary said Mr Johnson had lied to the British people during his campaign to get Britain to leave the EU. TV presenters5 and journalists in Germany speculated whether British politics was becoming a farcical comedy show. The Washington Post asked how Mr Johnson could become Britain’s top diplomat after having offended much of the world. Mr Johnson shrugged6 off comments that he was not the person for the job. He said his task was to reshape Britain's identity as a "great global player".
英国《独立报》称通过任命约翰逊,特雷莎·梅再次让国际社会困惑不已。法国外长称约翰逊在“退欧”期间欺骗了英国民众。德国电台主持和各路记者均推测,英国政坛是否会变成一场荒唐可笑的闹剧。《华盛顿邮报》发出质疑,称得罪了全世界的约翰逊是如何当选外长之职的。约翰逊对这些评论毫不在意。称他的职责就是重新塑造英国全球大国的形象。
1 diplomat | |
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人 | |
参考例句: |
|
|
2 sadistic | |
adj.虐待狂的 | |
参考例句: |
|
|
3 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
4 racist | |
n.种族主义者,种族主义分子 | |
参考例句: |
|
|
5 presenters | |
n.节目主持人,演播员( presenter的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 shrugged | |
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|