英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 清真小吃把澳大利亚人团结起来

时间:2020-07-31 07:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A new kind of fast food is having a big impact in Australia. It has helped to bring Australian people together, and it has been named as the People's Choice Word of the Year 2016 by Australia's Macquarie Dictionary. It is the "halal snack pack", also known as an "HSP" in Australia. It is a combination of kebab meat, potato fries and a special spicy1 sauce. Although the snack was created in Australia, it has its roots in the Middle East. It has become a symbol of multiculturalism2 in Australia as more people become aware of halal food. There is even an HSP group on Facebook that has over 180,000 members. The site is for, "sharing great snack pack stories and discussing possibly the best snack pack in the world".

一种新型快餐在澳大利亚引起强烈反响。这种快餐将澳大利亚人团结在一起,被澳大利亚麦考瑞字典提名为“2016年度民众选择词”。这种食物在澳大利亚名为“清真小吃包装”,也叫"HSP"。是烤肉串,炸薯条和一种特制辣酱的结合。尽管这种小吃是在澳大利亚发明的,然而已经在中东地区扎根。由于越来越多人知道它,清真小吃已经成为澳大利亚多元文化的象征。社交网站上甚至有一个HSP群组,成员超过18万。该群组的目的是“分享与小吃有关的故事,讨论世界上最好吃的小吃。”

The halal snack pack has created a lot of discussion in Australia, especially after far-right politician Pauline Hanson refused to eat one. She said halal meat was unacceptable in Australia and that "98% of Australians" were against it. However, she could not provide any evidence to support her statement. Ms Hanson's words and actions have made the HSP more popular. Keysar Trad, president of the Australian Federation3 of Islamic Councils, said HSP winning word of the year was fantastic. He said: "If you're able to find it in the dictionary, it takes away the mystery. It brings people comfort and satisfaction that there's nothing sinister4 about the word "halal". It's all about what's positive, what is good and wholesome5."

清真小吃包在澳大利亚引起许多议论,尤其是极右翼政客汉森(Pauline Hanson)拒绝食用之后。她说,清真肉在澳大利亚是不被接受的,98%的澳大利亚人反对这种吃法。然而,她没有任何证据来支撑自己的说法。汉森的话语和行动让HSP更加流行。伊斯兰联合会(Australian Federation of Islamic Councils)主席Keysar Trad表示,HSP赢得“2016年度民众选择词”是非常好的事情。他说:“如果你能够在词典上找到它,它将带走痛苦。它给人们带来安慰和满足,清真这个词没有任何罪恶的地方。它传扬的只是积极,美好和健康。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spicy zhvzrC     
adj.加香料的;辛辣的,有风味的
参考例句:
  • The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
  • Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
2 multiculturalism 0de8ae6addb85e6d8780aa3c4c65e58b     
n.多元文化
参考例句:
  • Switzerland is well known for cheese fondue, penguin parades and its multiculturalism. 瑞士一向以芝士火锅,企鹅游行和多元文化等特色闻名于世。
  • That may be one reason why multiculturalism came easily to it. 这也是多元文化容易适应发展的原因之一。
3 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
4 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
5 wholesome Uowyz     
adj.适合;卫生的;有益健康的;显示身心健康的
参考例句:
  • In actual fact the things I like doing are mostly wholesome.实际上我喜欢做的事大都是有助于增进身体健康的。
  • It is not wholesome to eat without washing your hands.不洗手吃饭是不卫生的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴