英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 英国大学新规定—不得鼓掌

时间:2020-09-04 00:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A university in the UK has voted to replace hand clapping with 'jazz-hand waving'. The University of Manchester Students' Union voted in favor of replacing clapping with 'jazz hands' to respect people who can be negatively affected1 by loud noise. The jazz hands action is the British Sign Language's form of clapping. It is simply the practice of waving one's hands in the air. Students' Union spokeswoman Sara Khan said the vote was taken out of respect for many people who are affected by loud noise, which includes clapping and cheering. She said many people with conditions like autism, sensory2 issues and deafness tend to avoid public events because of loud clapping and cheering.

英国一所大学投票决定用‘爵士挥舞手势’代替鼓掌。曼彻斯特大学学生会投票支持用‘爵士手势’代替鼓掌以尊重那些受到吵闹噪音影响的人。爵士手势在英国手语的鼓掌手势。就是在空中挥舞着你的手。学生会发言人萨拉·卡恩表示投票是出于对那些受吵闹噪音影响的人的尊重,这些噪音包括鼓掌和欢呼。她说很多患有孤独症、感官问题和听力不佳的人会避开这种公共场合,因其吵闹的鼓掌和欢呼声。

The vote has sparked a lot of criticism online. British broadcaster Piers3 Morgan tweeted that, "Britain is losing its mind". The debate even reached as far as the USA, where former Florida governor Jeb Bush tweeted: "Not cool, University of Manchester. Not Cool." Representatives of the Students' Union hit back, saying they represent the majority of students' views at the university. The Union said: "The policy was passed to encourage the use of British Sign Language clapping during our democratic events to make those events more accessible and inclusive for all." It added: "We are not banning audible clapping. We understand that some people may be more comfortable to continue using it."

投票在网上引起了批评。英国播报员皮尔斯·摩根在推特上写到,“英国疯了。”这场争论甚至传播到了美国,前佛罗里达州州长杰布·布什发推特称:”曼彻斯特大学这样可不行。一点都不酷。”学生会代表予以回击称,他们代表大学大部分学生的观点。学生会表示:“政策的通过是为了鼓励大家在国内盛事期间使用英国手语鼓掌手势让那些盛事更加包容,让所有人都能参与其中。”其还称:”我们不会禁止听得见声音的鼓掌。我们理解对一些人而言鼓掌让他们更舒适。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
2 sensory Azlwe     
adj.知觉的,感觉的,知觉器官的
参考例句:
  • Human powers of sensory discrimination are limited.人类感官分辨能力有限。
  • The sensory system may undergo long-term adaptation in alien environments.感觉系统对陌生的环境可能经过长时期才能适应。
3 piers 97df53049c0dee20e54484371e5e225c     
n.水上平台( pier的名词复数 );(常设有娱乐场所的)突堤;柱子;墙墩
参考例句:
  • Most road bridges have piers rising out of the vally. 很多公路桥的桥墩是从河谷里建造起来的。 来自辞典例句
  • At these piers coasters and landing-craft would be able to discharge at all states of tide. 沿岸航行的海船和登陆艇,不论潮汐如何涨落,都能在这种码头上卸载。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴