英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 英国组织要求禁止变态奶昔

时间:2020-09-11 11:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There are calls in the UK to ban the latest phenomenon to shock health and nutrition experts. The campaign group Action on Sugar wants to ban the "freakshake" - a "monstrous1" milkshake packed with "grotesque2" levels of sugar. Action on Sugar said the shake should be banned from restaurants and cafes as it can contain up to 1,280 calories. An adult would have to go jogging for three hours to burn off those calories. Freakshakes are usually full of sweetened whipped cream, chocolate bars, mini-doughnuts and even slices of cake. One freakshake tested contained 39 teaspoons3 of sugar. This is more than six times the recommended daily amount of sugar for a 10-year-old, and the equivalent of four cans of Coke.

在英国有人呼吁禁止近期一种让健康和营养专家感到震惊的现象。名为‘Action on Sugar’的运动组织希望禁止“变态奶昔”—一种被几层风格怪异的糖所包裹住的“怪物一样的”奶昔。Action on Sugar表示餐厅和咖啡店都应该禁止这种奶昔,因为其中卡路里含量高达1280。一名成年人需要慢跑三个小时才能消耗掉这些卡路里。变态奶昔通常满是加糖生奶油、巧克力棒、迷你甜甜圈,甚至还有切片蛋糕。经检测,一杯变态奶昔中就含有39匙糖。这是10岁儿童建议日常糖分摄入量的6倍多,相当于四罐可乐。

Freakshakes originated in Australia and spread around the world on social media. Two restaurants mentioned in the Action on Sugar report fought back and said they took nutrition seriously. One said it was adhering to a national sugar-reduction programme and was not targeting children with excessively high-calorie shakes. A restaurant spokesperson said: "Freakshakes only feature on our main menu and are not targeted at children. We share our nutritional4 information online for guests to access....We regularly work with our suppliers to explore ways we can reduce sugar levels in our dishes." A public health spokesman said the government needed to put a limit of 300kcal per serving on all shakes.

变态奶昔源于澳大利亚,在社交媒体上传遍世界。Action on Sugar报告中提到的两家餐厅回击称他们非常重视营养。一家餐厅表示其坚持国家减糖计划,且不会将极高热量的奶昔卖给儿童。一名餐厅发言人说道:“变态奶昔只是我们主菜单上的特色,并不以儿童为目标客户。我们将自己的营养信息发布到网上以供客户观看...我们定期和我们的供应商合作探讨降低菜中的糖分。”一名公共卫生发言人表示政府需要将所有奶昔的热量限制在300卡路里。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
2 grotesque O6ryZ     
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物)
参考例句:
  • His face has a grotesque appearance.他的面部表情十分怪。
  • Her account of the incident was a grotesque distortion of the truth.她对这件事的陈述是荒诞地歪曲了事实。
3 teaspoons 2373c24f8a940bcba4d8d55a1e80e98c     
n.茶匙( teaspoon的名词复数 );一茶匙的量
参考例句:
  • Add two teaspoons of salt. 加两小匙盐。
  • Add 3 heaped teaspoons of sugar. 加满满的三匙糖。 来自《简明英汉词典》
4 nutritional 4HRxN     
adj.营养的,滋养的
参考例句:
  • A diet lacking in nutritional value will not keep a person healthy.缺乏营养价值的饮食不能维持人的健康。
  • The labels on food products give a lot of information about their nutritional content.食品上的标签提供很多关于营养成分的信息。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴