英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:群众的力量(10)

时间:2020-10-12 02:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

While alienation1 and isolation2 are certainly hallmarks of modern life, when a crowd is needed, it springs into life.

虽然疏远和孤立无疑是现代生活的特征,但当需要人群时,它就会活跃起来。

The 2009 Iran green revolution, the 2011 Arab Spring, the Occupy movement,

2009年伊朗绿色革命,2011年的占领运动阿拉伯之春,

the Spanish indignados and the 2013 Gezi Park protests in Turkey –

西班牙的愤怒运动和2013年土耳其加济公园抗议活动,

all of these "movements of the squares" saw physical public space unexpectedly replenished3 with fresh, angry crowds

所有这些“广场运动”让实体的公共空间出乎意料地充满了新鲜的、愤怒的人群,

that had established many of their initial networks and political education via the internet.

他们通过互联网建立了许多最初的网络和政治教育。

"Online inspiration, offline perspiration4", as one slogan of the time put it.

正如当时的一句口号所言,“线上启发灵感,线下流下汗水”。

These digitally enhanced tactics took over British streets in the winter of 2010,

这些线上灵感增强了2010年冬天占领英国街道的战术,

when student and anti-cuts protesters came out against the Conservative-Lib Dem coalition's austerity policies and tripling of tuition fees.

当时学生和反对削减开支的抗议者出来反对保守党和自由民主党联合政府的紧缩政策和三倍学费决策。

The police responded with the controversial crowd-control tactic5 of kettling – essentially6 imprisoning7 people outdoors between lines of riot police,

警方采取了备受争议的控制人群的灌壶策略——基本上是把人们堵在防暴警察的防线之间,

without access to food, water, toilets, warm clothing or medical assistance, for hours at a time.

有时连续几个小时不让他们得到食物、水、厕所、暖和的衣服或医疗援助。

Kettling worked against the student protesters on several fronts, dampening their spirits,

灌壶策略在几个方面对抗议学生起到了作用,打击了他们的情绪,

disincentivising future protests, riling up some to violence and thus delivering the government the PR victory they needed.

抑制了未来抗议活动,激怒一些人走向暴力,从而实现政府所需的公关胜利。

"Is not the point of a kettle that it brings things to the boil?"

“水壶的作用不就是把东西烧开吗?”

David Lammy MP asked Theresa May, then the home secretary, at the time.

议员大卫·拉米问时任内政大臣的特雷莎·梅。

But it also radicalised many of them, precisely8 because they had had their freedom to move restricted,

但是它也使他们中的很多人变得激进,准确来说是因为他们的行动自由受到了限制,

pushing them to direct action tactics in defiance9 of the tactics proposed by the leaders of the National Union of Students.

迫使他们无视全国学生联合会领导人提出的策略,而采取直接的行动策略。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alienation JfYyS     
n.疏远;离间;异化
参考例句:
  • The new policy resulted in the alienation of many voters.新政策导致许多选民疏远了。
  • As almost every conceivable contact between human beings gets automated,the alienation index goes up.随着人与人之间几乎一切能想到的接触方式的自动化,感情疏远指数在不断上升。
2 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
3 replenished 9f0ecb49d62f04f91bf08c0cab1081e5     
补充( replenish的过去式和过去分词 ); 重新装满
参考例句:
  • She replenished her wardrobe. 她添置了衣服。
  • She has replenished a leather [fur] coat recently. 她最近添置了一件皮袄。
4 perspiration c3UzD     
n.汗水;出汗
参考例句:
  • It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
  • The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
5 tactic Yqowc     
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
参考例句:
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
6 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
7 imprisoning 5b0865672f3b60b0b4c484433b09f64d     
v.下狱,监禁( imprison的现在分词 )
参考例句:
  • Mr Afwerki may disgust his compatriots by torturing and imprisoning his critics. Afwerki总统拷打和监禁他的反对者已经使的国人生厌。 来自互联网
  • Proud and intelligent, it takes great pleasure and imprisoning enemies through psionic exploitation. 它骄傲并狡猾,非常喜欢囚禁敌人并剥夺他们的智力。 来自互联网
8 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
9 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴