-
(单词翻译:双击或拖选)
China's commerce ministry1 will launch an anti-monopoly probe into Comcast Corp's planned purchase of DreamWorks Animation2. The investigation3 comes after it received unspecified complaints that the U.S. media deal could hurt competition in the Chinese market. Comcast, owner of NBCUniversal, said in April it would pay $3.8 billion to buy DreamWorks, the producer of the "Kung Fu Panda" and "Shrek" franchises4. Dreamworks was also one of the first Hollywood names to open a production studio in China. China's film market, the world's second largest, is a magnet for film producers looking to tap the country's 1.4 billion people.
中国商业部将对卡斯特公司计划收购梦工厂动画公司一事发起一项反垄断调查。该调查源于中国收到的一项未指明投诉,称美国媒体交易可能会影响到中国市场上的竞争。卡斯特公司是NBC环球的所有者,其四月份称将用38亿美元收购梦工厂公司,梦工厂是《功夫熊猫》和《怪物史莱克》的制作者。梦工厂也是好莱坞第一个在中国开制片室的公司。中国的电影市场居世界第二,对想要利用14亿人市场的制片人有巨大吸引力。
1 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
2 animation | |
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作 | |
参考例句: |
|
|
3 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
4 franchises | |
n.(尤指选举议员的)选举权( franchise的名词复数 );参政权;获特许权的商业机构(或服务);(公司授予的)特许经销权v.给…以特许权,出售特许权( franchise的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|