-
(单词翻译:双击或拖选)
According to Reuters, U.S. President Donald Trump1 surveyed the damage from Hurricane Michael and met with survivors2 on Monday,
据路透社报道,美国总统唐纳德·特朗普调查了飓风“迈克尔”造成的损失,并于周一会见了幸存者,
saying food and housing were the top priorities for those affected3 in Florida's storm ravaged4 Panhandle.
他说,食物和住房是佛罗里达州遭受风暴袭击的狭长地带受灾民众的首要需求。
In Lynn Haven5, Trump said "To see this personally is very tough, total devastation6."
在林恩避风港,特朗普说:“亲眼目睹这一切我很难过,这是一场毁灭性灾难。”
Trump and First Lady Melania Trump passed out bottles of water at an aid center after taking a helicopter ride into the hardest hit area from Eglin Air Force Base.
特朗普和第一夫人梅拉尼娅·特朗普乘坐直升机从埃格林空军基地进入受灾最严重的地区后,在救援中心分发瓶装水。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
4 ravaged | |
毁坏( ravage的过去式和过去分词 ); 蹂躏; 劫掠; 抢劫 | |
参考例句: |
|
|
5 haven | |
n.安全的地方,避难所,庇护所 | |
参考例句: |
|
|
6 devastation | |
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤 | |
参考例句: |
|
|