-
(单词翻译:双击或拖选)
On Tuesday Business Insider reported that President Donald Trump1 and Democratic leaders have yet to come to an agreement to reopen the government,
周二,据商业内幕网报道,尽管特朗普总统和民主党领导在周末进行了会谈,但双方还未就政府重新开门一事达成一致。
despite talks between the two sides over the weekend and as the shutdown enters day 18.
现在,政府停摆已进入第18天。
This is the 21st time since the modern budget process began that the federal government has entered a shutdown or had a funding lapse2.
这是自现代预算管理制度实施以来,联邦政府第21次出现停摆或资金短缺的情况。
By making it to the third week, the current 18-day shutdown is the third-longest shutdown.
目前的政府停摆已经持续了18天,进入了第三周,这是政府停摆时间第三长的一次。
The current shutdown also bears some major differences from the past because federal employees aren't working.
目前的政府停摆也与过去的有一些重大不同,因为这次停摆期间联邦雇员没有在工作。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 lapse | |
n.过失,流逝,失效,抛弃信仰,间隔;vi.堕落,停止,失效,流逝;vt.使失效 | |
参考例句: |
|
|