-
(单词翻译:双击或拖选)
According to Business Insider, House Speaker Nancy Pelosi has requested that President Donald Trump1 delay his plans, State of the Union.
据商业内幕网报道,众议院议长南希·佩洛西建议特朗普总统推迟他发表国情咨文演讲的计划。
Pelosi wrote a letter to Trump, suggesting that they work together to determine another suitable date after the government has reopened.
佩洛西给特朗普写了一封信,她建议在政府重新开门之后,她和特朗普总统一块挑选一个合适的日期发表这个演讲。
But the Department of Homeland Security2 said that the agency3 will be ready to provide security for the address on January 29th.
但是美国国土安全部表示,他们将在1月29日为特朗普总统的演讲提供安全保障。
The State of the Union is a chance for Trump to try and win over the American populace.
国情咨文演讲是特朗普总统争取赢得美国民众支持的一个机会。
But according to an insider poll4 the platform may not be that useful for Trump.
但一项内部民调显示,这个演讲对特朗普总统可能没那么有用。
Most Americans that are still undecided on the shut down fight do not regularly watch the State of the Union.
大多数仍未在这次政府停摆之战中选择立场的美国人并不经常观看国情咨文。
Therefore, Trump speech would likely not reach the desired audience of persuadable Americans.
因此,特朗普的演讲很可能无法影响到那些可说服的美国人。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 security | |
n.安全,安全感;防护措施;保证(金),抵押(品);债券,证券 | |
参考例句: |
|
|
3 agency | |
n.经办;代理;代理处 | |
参考例句: |
|
|
4 poll | |
n.民意测验,民意调查,选举投票 | |
参考例句: |
|
|