-
(单词翻译:双击或拖选)
Despite all this scientific effort, we still don't know what triggered Venus' diabolical1 transformation2.
尽管科学已经进行了不懈努力,但我们依然不知道是什么引发了金星如此的转变。
People debated over whether Venus ever had a moon.
人们讨论金星是否曾经有过月亮。
If Venus had a satellite at one point, could that satellite eventually impacted onto the surface and caused some catastrophe3 to happen? We don't know.
如果金星在某个地方存在有卫星, 卫星会影响到表面最终造成这些灾难的发生吗?我们不得而知。
It could've been possibly a factor.
这是可能的一种因素。
Perhaps such an impact explains both the strange calendar and climate on Venus.
这种影响也许说明了金星奇怪的日历和气候。
Was it hit hard enough to flip4 upside down?
沉重的打击足以翻转颠倒过来吗?
And for its day to be slowed to a crawl?
一天被放慢得好像要爬一样?
Was this the moment Venus'climate was thrown into chaos5?
还是金星的气候现在陷入了一片混乱?
Whatever the cause of Venus' climate calamity6, could life have ever survived such an ordeal7?
无论什么原因引发金星气候灾难,生命能通过这样的一个考验幸存下来吗?
If I had to guess or I had to bet, I would say,Yeah, the Venus did have life.
如果让我猜或不得不打赌的话,我会说,是的,金星也有生命。
And I say that because what we do understand about life on Earth is that it started early and doesn't seem to have required any extraordinary conditions.
我会说,因为我们了解地球上的生命很早就开始,而且似乎不需要任何什么特殊条件。
1 diabolical | |
adj.恶魔似的,凶暴的 | |
参考例句: |
|
|
2 transformation | |
n.变化;改造;转变 | |
参考例句: |
|
|
3 catastrophe | |
n.大灾难,大祸 | |
参考例句: |
|
|
4 flip | |
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的 | |
参考例句: |
|
|
5 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
6 calamity | |
n.灾害,祸患,不幸事件 | |
参考例句: |
|
|
7 ordeal | |
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验 | |
参考例句: |
|
|