-
(单词翻译:双击或拖选)
U.S. House of Representatives Speaker Nancy Pelosi announced Thursday she will not seek a leadership position in the new Congress, making way for "a new generation" of leaders after Democrats1 lost control of the House of Representatives in the midterm elections last week.
美国众议院议长南希·佩洛西星期四宣布,她将不再寻求在新一届国会中连任民主党领袖。在上个星期举行的中期选举后,民主党失去了对众议院的控制权,佩洛西将为“新一代”领导人让路。
Associated Press Washington correspondent Sagar Meghani reports.
美联社驻华盛顿记者萨加尔·梅哈尼报道。
Pelosi says she remembers her first visit to the House floor when she was six.
佩洛西说,她记得自己六岁时第一次造访众议院。
"Never would I have thought that someday I would go from homemaker to House Speaker."
“我从来没有想过有一天我会从家庭主妇变成众议院议长。”
She was the nation's first female speaker and after nearly twenty years in Democratic leadership "For me the hour has come for a new generation to lead the Democratic caucus2..."
她是美国第一位女议长,在担任民主党领导人近20年后,她表示,“对我来说,由新一代来领导民主党党团的时刻已经到来。”
As Democrats prepare to be the minority party, Pelosi says she will not run for leadership reelection but will keep her seat representing San Francisco.
在民主党即将成为少数党之际,佩洛西表示,她将不再竞选众议院民主党领袖职位,但会作为来自旧金山的联邦议员留在国会。
Democrats cheered as Pelosi arrived in the chamber3 before her remarks and lined up one by one to greet her afterward4.
在佩洛西于讲话前到达会议厅时,民主党人欢呼起来,并在之后一个接一个地排队欢迎她。
Sagar Meghani, Washington.
萨加尔·梅哈尼,华盛顿报道。
When he celebrates his birthday Sunday, U.S. President Joe Biden will become the United States' first president to turn 80 years old while in office.
美国总统拜登将于星期天庆生,成为美国首位在任期间年满80岁的总统。
However, Biden does not even register in the top ten list of the world's oldest current serving leaders, which is led by the 89-year-old President of Cameroon Paul Biya and includes 82-year-old Queen Margrethe of Denmark.
然而,拜登仍不能在全球最年长的现任领导人中排到前十,目前世界上最年长的现任领导人是89岁的喀麦隆总统保罗·比亚,排名中还包括82岁的丹麦女王玛格丽特。
The White House has not released plans for Biden's birthday celebration but it's expected to remain low-key and with family along lines of Biden's past birthdays.
白宫尚未公布拜登的生日庆祝计划,但根据此前的计划推断,本次拜登也将保持低调,与家人一起庆祝。
Biden's age is garnering5 attention because he would be 86 by the time a second four-year term ends, should he win the 2024 presidential election.
拜登的年龄引起了人们的关注,如果他在2024年再次当选美国总统,到第二个四年任期结束时将是86岁。
Reporting via remote, I'm Jeff Caster.
杰夫·卡斯特为您带来远程报道。
This is the VOA news.
这里是美国之音新闻。
1 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 caucus | |
n.秘密会议;干部会议;v.(参加)干部开会议 | |
参考例句: |
|
|
3 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
4 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
5 garnering | |
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|