英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲 第2期:3D捕捉古代奇迹(2)

时间:2018-09-29 08:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The results of our work in the field 我们的成果

are used to produce 被用于媒体创作
media and deliverables to be used 并交付给文物修复人员
by conservators and researchers. 和研究人员使用
We also produce media for 我们也创作用于传播的媒体作品
dissemination1 to the public -- 向公众开放
free through the CyArk website. 通过CyArk的网站就可免费浏览
These would be used for education, 这些可用于教育
cultural tourism, etc. 文化观光等
What you're looking at in here 这个是一个
is a 3D viewer that we developed 我们开发的3D查看器
that would allow the display 能够实时展示
cloud of points 和控制这些数据点集合
in real time, cutting sections through them 查看切面
and extracting dimensions. 提取维度数据
This happens to be the cloud of points 这些是蒂卡尔的
for Tikal. 数据点集合
In here you see a traditional 2D 这个是传统的二维
architectural engineering drawing 手绘建筑工程图
that's used for preservation2, and of course 用于保存
we tell the stories through fly-throughs. 当然查看图像的方式是全景自由视角
And here, this is a fly-through 这是从自由视角
the cloud of points of Tikal, 看蒂卡尔的数据点集合
and here you see it rendered 你能看到
and photo-textured with the photography 它通过我们拍下的照片
that we take of the site. 把这里呈现出照片的质感
And so this is not a video. 但这不是个视频
This is actual 3D points with 这是精确到2到3毫米的
two to three millimeter accuracy. 实际三维定点
And of course the data can be used 这些数据可以用于
to develop 3D models that are 开发无比精确和充满细节的
very accurate and very detailed3. 三维模型
And here you're looking at a model 这是一个按照斯特灵城堡
that's extracted from the cloud of points 的数据而建的
for Stirling Castle. 模型
It's used for studies, for visualization4, 它被用于研究、观看
as well as for education. 和教育
And finally, we produce mobile apps 最后我们还开发了手机应用程序
that include narrated5 virtual tools. 包括可视化描述的工具
The more I got involved 越深入
in the heritage field, 世界遗产的领域
the more it became clear to me 我就越清晰的认识到
that we are losing the sites 我们失去这些遗址及其文化的速度
and the stories faster than we can 比我们能实际保存的速度
physically6 preserve them. 要快多了
Of course, earthquakes 毋庸置疑,地震
and all the natural phenomena7 -- 等自然灾害——
floods, tornadoes8, etc. -- 洪水、飓风等——
take their toll9. 的确在不断侵袭
However, what occurred to me was 但我发现
human-caused destruction, which was 更严重的是人为原因的破坏
not only causing a significant portion 这些行为不仅正在侵蚀宝贵的
of the destruction, but actually 遗迹,事实上
it was accelerating. 其破坏速率也在与日俱增
This includes arson10, 这些行为包括纵火
urban sprawl11, 城市扩张
acid rain, not to mention 酸雨
terrorism and wars. 更不用说恐怖主义和战争
It was getting more and more apparent 我们输掉这场遗产保卫战的势头
that we're fighting a losing battle. 愈来愈明显
We're losing our sites 我们正在失去古迹
and the stories, 失去它们的故事
and basically we're losing 更重要的我们正失去
a piece -- and a significant piece -- 人类共同记忆中
of our collective memory. 十分重要的一部分
Imagine us as a human race 试想如果人类
not knowing where we came from. 对自己的历史一无所知会怎样
Luckily, in the last two or three decades, 还好在过去的二三十年中
digital technologies have been developing 数字技术有了长足发展
that have helped us to develop tools 帮助我们开发了很多工具
that we've brought to bear 我们借此
in the digital preservation, 进行数字保存
in our digital preservation war. 赢得数字保存的战争
This includes, for example, 这些工具包括
the 3D laser scanning systems, 3D镭射扫描系统
ever more powerful personal computers, 更强大功能的个人电脑
3D graphics12, 3D图片
high-definition digital photography, 高清数码照片
not to mention the Internet. 以及无须赘言的网络
Because of this accelerated 因为越来越快的
pace of destruction, 毁坏速度
it became clear to us that we needed 我们更清楚认识到
to challenge ourselves and our partners 我们要给自己以及我们的同道人施加更大的压力
to accelerate our work. 以加快工程速度
And we created a project 我们设立了一个
we call the CyArk 500 Challenge -- “数字方舟500挑战”的计划——
and that is to digitally preserve 旨在未来五年间
500 World Heritage Sites 数字化保存下五百个
in five years. 世界遗产
We do have the technology 我们有这个技术
that's scaleable, 并且能扩展应用
and our network of global partners 我们的合作关系遍布全球
has been expanding and can be expanded 并且yijing能快速地
at a rapid rate, 扩张
so we're comfortable 我们有信心
that this task can be accomplished13. 来完成这个任务。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dissemination dissemination     
传播,宣传,传染(病毒)
参考例句:
  • The dissemination of error does people great harm. 谬种流传,误人不浅。
  • He was fully bent upon the dissemination of Chinese culture all over the world. 他一心致力于向全世界传播中国文化。
2 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
3 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
4 visualization 5cb21f7c94235e860596a2dfd90ccf82     
n.想像,设想
参考例句:
  • In 2D visualization and drawing applications, vertical and horizontal scrolling are common. 在二维的可视化及绘图应用中,垂直和水平滚动非常普遍。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Ophthalmoscopy affords the only opportunity for direct visualization of blood vessels. 检眼镜检查法提供直接观察血管的唯一机会。
5 narrated 41d1c5fe7dace3e43c38e40bfeb85fe5     
v.故事( narrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Some of the story was narrated in the film. 该电影叙述了这个故事的部分情节。 来自《简明英汉词典》
  • Defoe skilfully narrated the adventures of Robinson Crusoe on his desert island. 笛福生动地叙述了鲁滨逊·克鲁索在荒岛上的冒险故事。 来自《现代汉英综合大词典》
6 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
7 phenomena 8N9xp     
n.现象
参考例句:
  • Ade couldn't relate the phenomena with any theory he knew.艾德无法用他所知道的任何理论来解释这种现象。
  • The object of these experiments was to find the connection,if any,between the two phenomena.这些实验的目的就是探索这两种现象之间的联系,如果存在着任何联系的话。
8 tornadoes d428421c5237427db20a5bcb22937389     
n.龙卷风,旋风( tornado的名词复数 )
参考例句:
  • Tornadoes, severe earthquakes, and plagues create wide spread havoc. 龙卷风、大地震和瘟疫成普遍的毁坏。 来自互联网
  • Meteorologists are at odds over the working of tornadoes. 气象学者对龙卷风的运动方式看法不一。 来自互联网
9 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
10 arson 3vOz3     
n.纵火,放火
参考例句:
  • He was serving a ten spot for arson.他因纵火罪在服十年徒刑。
  • He was arraigned on a charge of arson.他因被指控犯纵火罪而被传讯。
11 sprawl 2GZzx     
vi.躺卧,扩张,蔓延;vt.使蔓延;n.躺卧,蔓延
参考例句:
  • In our garden,bushes are allowed to sprawl as they will.在我们园子里,灌木丛爱怎么蔓延就怎么蔓延。
  • He is lying in a sprawl on the bed.他伸开四肢躺在床上。
12 graphics CrxzuL     
n.制图法,制图学;图形显示
参考例句:
  • You've leveraged your graphics experience into the video area.你们把图形设计业务的经验运用到录像业务中去。
  • Improved graphics took computer games into a new era.经改进的制图技术将电脑游戏带进了一个新时代。
13 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴