-
(单词翻译:双击或拖选)
So let's connect all this together. 那么让我们把我们的大脑都连起来。
So if I'm understanding correctly, 那么,如果我理解正确的话,
one of the monkeys is actually getting a signal and the other monkey is reacting to that signal just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse. 其中一只猴子得到信号,而另一只猴子接到信号做出反应是因为第一只猴子接收并传递神经脉冲。
No, it's a little different. 不,这有一些不同。
No monkey knows of the existence of the other two monkeys. 没有一只猴子知道有另外两只猴子的存在。
They are getting a visual feedback in 2D, 它们接收到一个二维的视觉反馈,
but the task they have to accomplish is 3D. 但它们要完成的任务却是三维的。
They have to move an arm in three dimensions. 他们需要在三维空间里移动胳膊。
But each monkey is only getting the two dimensions on the video screen that the monkey controls. 但是每只猴子在控制时只有二维图像。
And to get that thing done, 而要完成这个任务,
you need at least two monkeys to synchronize1 their brains, 你需要至少两只猴子 去同步它们的大脑,
but the ideal is three. 但是在理想状态下是 同时同步三只猴子的大脑。
So what we found out is that when one monkey starts slacking down, 那么我们发现 当一只猴子开始松懈时,
the other two monkeys enhance their performance to get the guy to come back, 另外两只猴子提高他们的动作让松懈的那只猴子跟上节奏,
so this adjusts dynamically, 那么这个只是动态上有调整,
Now, if you flip3 without telling the monkey the dimensions that each brain has to control, 现在,如果你改变每个大脑控制的维度但没有事先告知那些猴子,
like this guy is controlling x and y, 比如这只猴子控制X和Y,
but he should be controlling now y and z, 但是它本应该控制Y和Z,
instantaneously, that animal's brain forgets about the old dimensions and it starts concentrating on the new dimensions. 动物的大脑立即忘掉旧的指令并开始专注于新的指令。
So what I need to say is that no Turing machine, 我需要说的是这里没有图灵机,
no computer can predict what a brain net will do. 没有计算机可以预言大脑能做什么。
So we will absorb technology as part of us. 那么我们将技术吸收成为我们的一部分。
Technology will never absorb us. 科技将不会控制我们。
It's simply impossible. 这是不可能的。
How many times have you tested this? 你们测试了多少次?
Oh, tens of times. 噢,几十倍
With the three monkeys? Oh, several times. 三只猴子在一起的时候? 哦,好几次。
I wouldn't be able to talk about this here unless I had done it a few times. 我不可能站在这如果我没有至少做几次测试。
And I forgot to mention, because of time, 而我忘记提了,因为时间关系,
that just three weeks ago, a European group just demonstrated the first man-to-man brain-to-brain connection. 在三周前一群欧洲人刚演示了第一个人对人,脑对脑的连接。
And how does that play? 而那个又是如何运作的
There was one bit of information-big ideas start in a humble6 way but basically the brain activity of one subject was transmitted to a second object, all non-invasive technology. 我知道一点信息 伟大的想法,总始于藏在不起眼的地方,但是基本上一个目标的大脑运动通过非入侵式科技传递到第二个目标。
So the first subject got a message, like our rats, a visual message, 那么第一个目标得到一个信息 比如之前说的老鼠,得到一个视觉信号,
and transmitted it to the second subject. 并传递给第二个目标。
The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex, 第二个目标在其视觉皮层接收到磁脉冲,
or a different pulse, two different pulses. 或是两种不同的脉冲。
In one pulse, the subject saw something. 在第一个脉冲中, 目标发现某些东西。
On the other pulse, he saw something different. 在另一个脉冲他发现不同的东西。
And he was able to verbally indicate what was the message the first subject was sending through the Internet across continents. 而它能够在口头上通过跨大洲的互联网指出第一个物体所发出的信息是什么。
Moderator: Wow. Okay, that's where we are going. 主持人:哇 那好,这就是我们的方向。
Miguel Nicolelis, thank you. Thank you, Bruno. Thank you. Miguel Nicolelis, 谢谢你。谢谢。谢谢大家
点击收听单词发音
1 synchronize | |
v.使同步 [=synchronise] | |
参考例句: |
|
|
2 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
3 flip | |
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的 | |
参考例句: |
|
|
4 ted | |
vt.翻晒,撒,撒开 | |
参考例句: |
|
|
5 versus | |
prep.以…为对手,对;与…相比之下 | |
参考例句: |
|
|
6 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|