英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:智能机器可以从鱼群中学到什么呢(3)

时间:2021-10-20 03:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So for example, spontaneous synchronization1,

例如自发同步现象,

how audiences are clapping and suddenly start all clapping together, the fireflies flashing together.

观众是怎样鼓掌,怎样突然一起开始鼓掌的,萤火虫如何同步闪烁。

We can program rules for pattern formation,

我们可以编码图案形成的规则,

how cells in a tissue determine what role they're going to take on and set the patterns of our bodies.

组织中的细胞如何决定它们将会起什么样的作用,进而决定我们的人体结构的。

We can program rules for migration2, and in this way, we're really learning from nature's rules.

我们可以编码迁移的规则,这样一来我们真的是在借鉴自然法则。

But we can also take it a step further.

但我们也可以更进一步。

We can actually take these rules that we've learned from nature and combine them and create entirely3 new collective behaviors of our very own.

我们可以将这些从自然中学到的规律结合在一起,创造全新的、属于我们自己的集体行为。

So for example, imagine that you had two different kinds of rules.

例如,想象一下你有两种不同的规则。

So your first rule is a motion rule where a moving robot can move around other stationary4 robots.

第一种是运动规则,运动的机器人可以在其他固定的机器人周围移动。

And your second rule is a pattern rule where a robot takes on a color based on its two nearest neighbors.

第二种是样式规则,机器人参考相邻的两个机器人,呈现与其不同的颜色。

So if I start with a blob of robots in a little pattern seed,

如果从一小组机器人开始,

it turns out that these two rules are sufficient for the group to be able to self-assemble a simple line pattern.

结果显示这两种规则已经足够实现让群体自我组装成一个简单的线性图案这一目标。

And if I have more complicated pattern rules, and I design error correction rules,

如果我用更复杂的样式规则,并且设计错误更正规则,

we can actually create really, really complicated self assemblies, and here's what that looks like.

我们就可以创造非常复杂的自组装结构了,给大家展示一下初步成果。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 synchronization DgDzwV     
n.同一时刻;同步;使时间互相一致;同时性
参考例句:
  • Communication record: the function supports synchronization record during the communication process. 通话录音:支持通话过程的同步录音。 来自互联网
  • Synchronization is an important problem of digital audio watermarking. 同步性是数字音频水印的一个重要问题。 来自互联网
2 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 stationary CuAwc     
adj.固定的,静止不动的
参考例句:
  • A stationary object is easy to be aimed at.一个静止不动的物体是容易瞄准的。
  • Wait until the bus is stationary before you get off.你要等公共汽车停稳了再下车。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴