英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳部分地区放松防疫限制措施 美国新确诊病例创下单日最大增幅

时间:2021-01-16 17:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Parts of Australia are waking up to eased social restrictions1 this morning, as state governments begin to react to the flattening2 of the curve. Western Australia is lifting the two person rule today, with indoor and outdoor gatherings3 of up to 10 people now allowed. And Queensland says some of its restrictions will be rolled back from Saturday. It comes as the federal government launches its new COVID tracing app. More than a million people downloaded it within the first four hours of its release last night, and while it's received the backing of health groups, and the Business Council of Australia, digital rights advocates are not convinced.

今天早上,澳大利亚部分地区的社交限制措施有所放松,各州政府开始对平坦的曲线做出反应。西澳大利亚州今天将解除两人规定,开始允许10人以上的室内外聚会。昆士兰州表示,该州部分限制措施将从周六开始取消。与此同时,澳大利亚联邦政府推出了新的新冠肺炎追踪应用程序。在昨晚发布后的四个小时内,有超过100万人下载了该应用,虽然这款应用得到了卫生组织和澳大利亚商业理事会的支持,但数字权利倡议者并不信服。

The truck driver accused of causing the Melbourne freeway crash that killed four police officers has been charged over the accident. The 47-year old will face court today on four counts of culpable4 driving causing death. The officers were hit last week while impounding a Porsche in the emergency lane of the Eastern Freeway.

一名卡车司机被控造成墨尔本高速公路的撞车事故,致4名警察殉职,该司机因这起事故遭到起诉。今天,这名47岁的司机将因四项违规驾驶致人死亡罪名出庭受审。上周,4名警察在东部高速公路的应急车道上扣押一辆保时捷时被卡车撞到。

The number of confirmed coronavirus cases around the world is nearly three million. More than 205-thousand people have now died. The US, which now has almost one million cases, has begun to lift lockdown measures — despite recording5 its largest single day spike6 in cases on Friday. Meanwhile parts of western Europe appear to be getting on top of the pandemic with both Italy and Spain recording their lowest daily death toll7 in more than a month.

目前全球冠状病毒确诊病例已接近300万例。死亡病例超过20.5万例。确诊病例逼近100万例的美国已经开始解除封锁措施,尽管该国在上周五创下了新确诊病例的最大单日增幅。同时,西欧部分地区似乎控制住了疫情,意大利和西班牙的单日死亡人数均创下了一个月以来的新低。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 flattening flattening     
n. 修平 动词flatten的现在分词
参考例句:
  • Flattening of the right atrial border is also seen in constrictive pericarditis. 右心房缘变平亦见于缩窄性心包炎。
  • He busied his fingers with flattening the leaves of the book. 他手指忙着抚平书页。
3 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
4 culpable CnXzn     
adj.有罪的,该受谴责的
参考例句:
  • The judge found the man culpable.法官认为那个人有罪。
  • Their decision to do nothing makes them culpable.他们不采取任何行动的决定使他们难辞其咎。
5 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
6 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
7 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴