-
(单词翻译:双击或拖选)
The coronavirus pandemic has passed a grim milestone1 overnight, with more than three million cases confirmed around the world. Back home new infection rates are falling with several states recording2 no new cases in the past 24-hours. It's prompted continued easing of some restrictions3, with the country's most famous beach, Bondi, re-opening to swimming and surfing this morning. And more than two million people have now downloaded the government's coronavirus tracing app, just over a day since it was launched.
夜间,冠状病毒疫情达到了一个严峻的里程碑,全球确诊病例超过300万例。现在来看国内的情况,新增病例减少,多州在过去24个小时无新增病例。这促使部分限制措施进一步放松,澳大利亚最著名的海滩邦迪海滩今早重新向游泳和冲浪者开放。目前已有200多万人下载了政府发布的冠状病毒追踪应用程序,该应用在一天多以前刚刚发布。
Two hundred and eight thousand people have now died from COVID-19. The US makes up almost one third of the world's three million cases. And Russia has overtaken China in confirmed cases, as its tally4 climbs above 87-thousand. Meanwhile a milestone has been reached where the pandemic began. The last recovered coronavirus patient has now been discharged from a hospital in the Chinese city of Wuhan.
目前已有28万人死于新冠肺炎。在全球300万例确诊病例中,美国占了近三分之一。俄罗斯的确诊病例数达到8.7万余例,超过中国。同时,疫情最先爆发的地方创造了一个里程碑。中国武汉市最后一名冠状病毒患者康复出院。
Thousands of New Zealanders will return to work today as some of the toughest coronavirus restrictions in the world are eased. The move comes as the country declares it has stopped community transmission of COVID-19, effectively eliminating the virus. As of today businesses that can operate with social distancing in place are allowed to have their employees back at work — but shops and restaurants must stay closed.
随着全球部分最严厉的冠状病毒限制措施开始放松,数千名新西兰民众今天将重返工作岗位。此时,新西兰宣布该国已遏制新冠肺炎的社区传播,有效消灭了病毒。从今天开始,可在保持社交距离的情况下开展业务的企业,其员工可以复工,但商店和餐厅必须继续停业。
1 milestone | |
n.里程碑;划时代的事件 | |
参考例句: |
|
|
2 recording | |
n.录音,记录 | |
参考例句: |
|
|
3 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
4 tally | |
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致 | |
参考例句: |
|
|