英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 疫情下美国经济挑战加剧

时间:2021-09-27 03:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

10 Second Trivia. What contributes to the most to U.S. Gross Domestic Product?

10秒琐事。 什么对美国国内生产总值的贡献最大?

Government spending, Exports, Business investment or Consumer spending.

政府支出、出口、商业投资或消费者支出。

Consumer spending accounts for around 70 percent of America's GDP.

消费者支出约占美国GDP的70%。

Consumer spending, the goods and services people buy, that fluctuates throughout the year.

消费支出,即人们购买的商品和服务,全年都在波动。

For instance, during back-to-school season in August, sales of books, instruments and sports equipment usually increase.

例如,在8月份的开学季,书籍、仪器和运动器材的销售通常会增加。

This year though, with the ongoing1 effects of the COVID pandemic, production and consumer spending on new cars have been hurt microchip shortage we've reported on.

但今年,由于新冠肺炎疫情的持续影响,新车的生产和消费支出受到了芯片短缺的影响,这我们报道过。

As corona2 virus cases ramped3 up over the summer, people spent less money in restaurants and restaurants and retail4 companies are grappling with challenges of their own.

今年夏天,随着冠状病毒病例的增加,人们在餐馆的消费减少,餐馆和零售公司也在努力应对自己的挑战。

This is Astro. It works at Sergio's Restaurant in Miami on its feet 12 hours a day.

这是阿斯特罗。它在迈阿密的塞尔吉奥餐厅一天工作12个小时。

a little crazy to do, but our employees once they saw it and felt it after two hours, they were like, wait a minute. We have something here.

这样做有点疯狂,但我们的员工一旦观察到它并在两个小时后感觉到它,他们就会说,等一下。我们这里有东西供应。

Astro assists human staff here and in five other locations. The chain's CEO Carlos Gazitua hopes to have 12 soon. Astro is not just a novelty but a necessity, as Gazitua struggles to staff up.

阿斯特罗在这里以及其他五个地方协助人类工作人员。 这家连锁店的首席执行官卡洛斯·加齐图亚希望很快就能拥有12家连锁店。阿斯特罗不仅是一种新奇事物,而且是必需品,因为加齐图亚正在努力招募人员。

The robot was to prevent burnout, having robots be personal assistants to our employees. Not taking away jobs but helping5 them is the sweet spot for our industry in the future.

机器人是为了防止工作倦怠,让机器人成为我们员工的私人助理。不是抢走工作,而是帮助他们,这是我们行业未来的最佳选择。

That's because hiring in leisure and hospitality was flat last month. After clawing back from a record 8 million jobs lost, with restaurants and bars losing 42,000 jobs.

那是因为上个月休闲和酒店业的招聘持平。在从创纪录的 800 万个工作岗位中恢复过来之后,餐馆和酒吧失去了 42,000 个工作岗位。

The restaurant recovery is now moving in reverse.

餐饮业的复苏正在逆转。

We still have 90,000 restaurants that are closed permanently6 or long-term or about 1 million jobs below where we should be before this pandemic.

我们仍然有9万家餐馆永久或长期关闭,大约有100万个工作岗位低于疫情前的水平。

At Sergio's, the summer brought in fresh help, students.

在塞尔吉奥餐厅,这个夏天带来了新的助手,学生。

Those college students really helped us during that transition period, but unfortunately those students are gone already.

在那个过渡时期,那些大学生真的帮了我们大忙,但不幸的是,那些学生已经离开了。

Leaving restaurants like his facing an intense labor7 shortage.

像他这样的餐馆正在面临严重的劳动力短缺。

I think it's almost like being stuck in the mud. You know, you take a step forward and you want -- you want to move your -- your other foot but it's very hard. That's where we are right now.

我认为这几乎就像被困在泥沼里。你知道,你向前迈出一步,你想要——你想要移动你的——你的另一只脚,但这非常困难。这就是我们现在所处的位置。

In retail, the industry is taking steps backwards8. About 1.3 million people quit retail jobs in just June and July, and in August of the 28,000 lost retail jobs most of it happened here.

在零售业,这个行业正在后退。 仅在6月和7月,就有大约130万人辞去了零售业的工作。8月,在失去的2.8万份零售业工作中,大部分都发生在美国。

Do you think, oh, that makes sense? That's me.

你觉得,这说得通吗? 那就是我。

Yes, that's -- that's what we're dealing9 with exactly is you're going to run into a hole on the shelf.

是的,这就是——这就是我们正在处理的问题,就是你会撞到货架的洞里。

You're going to run into a longer wait at the check-out or a longer wait at the deli counter.

你会在收银台或熟食柜台等得更久。

Our overall businesses require about 800 team members, we are right now about 680.

我们的整体业务需要大约800名团队成员,而我们现在大约有680名。

So, we have shut our deli departments down early, because we just don't have enough labor to staff it.

所以,我们提前关闭了我们的熟食部门,因为我们没有足够的劳动力。

He's tried raising wages. Has it worked?

他试过提高工资。这奏效吗?

Not great.

不是很好。

And this month, a new staffing challenge. President Biden announced businesses with more than 100 employees would be required to mandate10 vaccines11 or weekly testing. When you hear that initially12 as a business owner, what do you think?

这个月,一个新的用人挑战。 拜登总统宣布,员工超过100人的企业将被要求强制接种疫苗或每周进行检测。 当你最初作为一个企业主听到这句话的时候,你会怎么想?

You get scared. You do, because if we have to go out and mandate our team members to be vaccinated13. They might walk out the door, and if they walk out the door that's going to make it that much more difficult for us to continue to operate.

你会害怕。 你需要,因为如果我们必须出去,要求我们的团队成员接种疫苗。 他们可能会离开这扇门,如果他们离开这扇门,这将使我们的运作继续变得更加困难。

Vanessa Yurkevich, CNN, Red Bank, New Jersey14.

CNN新闻,凡妮莎·尤科维奇新泽西州红堤报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
2 corona jY4z4     
n.日冕
参考例句:
  • The corona gains and loses energy continuously.日冕总是不断地获得能量和损失能量。
  • The corona is a brilliant,pearly white,filmy light,about as bright as the full moon.光环带是一种灿烂的珠白色朦胧光,几乎像满月一样明亮。
3 ramped 5cbb3df46cd03d388e73d269a6b06e0d     
土堤斜坡( ramp的过去式和过去分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯
参考例句:
  • With the arrival of George Lucas, the pace has ramped up. 随着乔治·卢卡斯的到来,速度大大加快。
  • They also sold corporate bonds as the global financial crisis ramped up. 在全球金融危机加剧之际,他们还抛售了公司债券。
4 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
5 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
6 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
7 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
8 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
9 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
10 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
11 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
12 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
13 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
14 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴