英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 美国劳动力短缺 引发港口交通拥堵

时间:2021-10-18 05:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This was all triggered more than a year and a half ago by the COVID pandemic and what's remarkable1 is how in some parts of the world, supply chain conditions have gotten worse over the past two months alone.

这都是一年半前新冠疫情引发的,值得注意的是,仅在过去两个月,世界上一些地区的供应链状况就变得更糟了。

We've talked about the back-up of the giant container ships waiting to unload in California. The problem here isn't the total clog2 like you might see in a sink, but more like a slow drain.

我们已经讨论过在加州等待卸货的巨型集装箱船的后备问题。这里的问题不像你在水槽中看到的那样完全堵塞,而更像是缓慢的排水管。

Before the COVID pandemic, these ships would sail right into one of the two major ports here to unload their cargo3 containers.

在新冠肺炎大流行之前,这些船只会直接驶入这里的两个主要港口之一卸下集装箱。

Now they're waiting an average of 10 days after they reach the area before they can get a berth4 in a port. America's labor5 shortage is a factor.

现在,他们平均要等10天才能在港口找到一个泊位。美国的劳动力短缺是一个因素。

News media have widely reported on the lack of truck drivers needed to haul these containers away and the lack of warehouse6 workers needed to unload the trucks.

新闻媒体广泛报道说,没有卡车司机来运走这些集装箱,也没有仓库工人来卸货。

But you're about to hear from the truckers who are working who point to their inability to quickly drive into port, pick up a container and haul it out. So more skilled long shore men are needed at the ports themselves.

但是你可能会听到正在工作的卡车司机指出他们无法快速驶入港口,装载一个集装箱并把它拖出来。因此,港口本身就需要更多熟练的长岸工人。

COVID related closures and restrictions7 play a part in all this, as different countries have different rules for who can work where, and demand for goods is incredibly high.

与 COVID 相关的关闭和限制在这一切中发挥了作用,因为不同的国家对谁可以在哪里工作有不同的规定,并且对货物的需求非常高。

In the corona8 virus era, Americans have been spending less money on services and more on stuff.

在冠状病毒时代,美国人花在服务上的钱越来越少,而花在东西上的钱越来越多。

So delays in getting the stuff into port, onto trucks, out in warehouses9 and in the mail means the companies that sell these goods are running out and have to wait on what they stock.

因此,货物运进港口、装进卡车、运出仓库、邮寄出去等方面的延误意味着销售这些货物的公司已经用完了,不得不等待他们的库存。

Kyung Lah takes us on a tour of how these problems stretch from across the Pacific to a tacoria in California.

景拉带我们参观了这些问题是如何从太平洋对岸延伸到加利福尼亚的塔科里亚的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
2 clog 6qzz8     
vt.塞满,阻塞;n.[常pl.]木屐
参考例句:
  • In cotton and wool processing,short length fibers may clog sewers.在棉毛生产中,短纤维可能堵塞下水管道。
  • These streets often clog during the rush hour.这几条大街在交通高峰时间常常发生交通堵塞。
3 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
4 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
6 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
7 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
8 corona jY4z4     
n.日冕
参考例句:
  • The corona gains and loses energy continuously.日冕总是不断地获得能量和损失能量。
  • The corona is a brilliant,pearly white,filmy light,about as bright as the full moon.光环带是一种灿烂的珠白色朦胧光,几乎像满月一样明亮。
9 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴