-
(单词翻译:双击或拖选)
This was all triggered more than a year and a half ago by the COVID pandemic and what's remarkable1 is how in some parts of the world, supply chain conditions have gotten worse over the past two months alone.
这都是一年半前新冠疫情引发的,值得注意的是,仅在过去两个月,世界上一些地区的供应链状况就变得更糟了。
We've talked about the back-up of the giant container ships waiting to unload in California. The problem here isn't the total clog2 like you might see in a sink, but more like a slow drain.
我们已经讨论过在加州等待卸货的巨型集装箱船的后备问题。这里的问题不像你在水槽中看到的那样完全堵塞,而更像是缓慢的排水管。
Before the COVID pandemic, these ships would sail right into one of the two major ports here to unload their cargo3 containers.
在新冠肺炎大流行之前,这些船只会直接驶入这里的两个主要港口之一卸下集装箱。
Now they're waiting an average of 10 days after they reach the area before they can get a berth4 in a port. America's labor5 shortage is a factor.
现在,他们平均要等10天才能在港口找到一个泊位。美国的劳动力短缺是一个因素。
News media have widely reported on the lack of truck drivers needed to haul these containers away and the lack of warehouse6 workers needed to unload the trucks.
新闻媒体广泛报道说,没有卡车司机来运走这些集装箱,也没有仓库工人来卸货。
But you're about to hear from the truckers who are working who point to their inability to quickly drive into port, pick up a container and haul it out. So more skilled long shore men are needed at the ports themselves.
但是你可能会听到正在工作的卡车司机指出他们无法快速驶入港口,装载一个集装箱并把它拖出来。因此,港口本身就需要更多熟练的长岸工人。
COVID related closures and restrictions7 play a part in all this, as different countries have different rules for who can work where, and demand for goods is incredibly high.
与 COVID 相关的关闭和限制在这一切中发挥了作用,因为不同的国家对谁可以在哪里工作有不同的规定,并且对货物的需求非常高。
In the corona8 virus era, Americans have been spending less money on services and more on stuff.
在冠状病毒时代,美国人花在服务上的钱越来越少,而花在东西上的钱越来越多。
So delays in getting the stuff into port, onto trucks, out in warehouses9 and in the mail means the companies that sell these goods are running out and have to wait on what they stock.
因此,货物运进港口、装进卡车、运出仓库、邮寄出去等方面的延误意味着销售这些货物的公司已经用完了,不得不等待他们的库存。
Kyung Lah takes us on a tour of how these problems stretch from across the Pacific to a tacoria in California.
景拉带我们参观了这些问题是如何从太平洋对岸延伸到加利福尼亚的塔科里亚的。
1 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
2 clog | |
vt.塞满,阻塞;n.[常pl.]木屐 | |
参考例句: |
|
|
3 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
4 berth | |
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊 | |
参考例句: |
|
|
5 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
6 warehouse | |
n.仓库;vt.存入仓库 | |
参考例句: |
|
|
7 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
8 corona | |
n.日冕 | |
参考例句: |
|
|
9 warehouses | |
仓库,货栈( warehouse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|