英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 美堕胎权裁决如何帮助拜登扭转选情?(3)

时间:2022-10-19 08:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So, one of the stops you made in Pennsylvania was in Bucks1 County to the Polish American Family Festival & Country Fair.

你在宾夕法尼亚州的其中一站是在巴克斯县参加波兰裔美国人举行的家庭节日和乡村集市。

Can you tell me about some of the conversations you've had with people there?

你能告诉我一些你和那里的人的对话吗?

I went to Bucks County because I knew it was this interesting place outside of Philadelphia where, you know, Biden narrowly won the county in 2020.

我去了巴克斯县,因为我知道这是费城以外的一个有趣的地方,你知道,拜登在2020年以微弱优势赢得了该县的选举。

But it's this place where I think, you know, Republicans felt like they had made gains.

但我认为,正是在这个地方,共和党人觉得他们取得了进展。

Last year, you saw GOP candidates winning some local races.

去年你看到共和党候选人赢得了一些地方竞选。

And that really contributed to this feeling that I think a lot of Republicans around the country had -- that they were making gains in, like, the suburbs -- right? -- and with, you know, suburban2 women and all these key swing groups.

这确实会造成这种感觉,我认为全国各地的很多共和党人都有这种感觉,他们在郊区等地也取得了进展,对吧?--赢得了郊区女性和一些关键的摇摆群体的选票。

I'm Marianne Troy, and right now, I'm living in Bryn Mawr, Pennsylvania.

我是玛丽安·特洛伊,我住在宾夕法尼亚州的布林莫尔。

Well, so how do you describe yourself politically? Like, do you identify with one party or the other?

嗯, 那你在政治上是怎么形容自己的? 比如说,你认同哪个党派?

I used to be a Republican.

我以前曾是共和党人。

One of the people I met in Bucks County was Marianne Troy, and she was once a Republican, she's voted for Democrats3 in recent years, and she felt very strongly about abortion4.

我在巴克斯县遇到的其中一个人是玛丽安·特洛伊,她曾经是共和党人,近年来她投票支持民主党,她强烈反对堕胎。

She did not like Mastriano's position on exceptions to abortion bans.

她不喜欢马斯特里亚诺在堕胎禁令例外问题上的立场。

So, like, I'm a practicing Catholic, but you know what?

我是个虔诚的天主教徒,但你知道吗?

Rape5, incest, and the life of the mother -- I mean, come on.

强奸,乱伦,母亲的生命——我是说,拜托。

You know, we're already seeing what's happening in Texas when doctors are afraid to help a woman that's having a miscarriage6.

你知道,我们已经看到了德克萨斯州的情况,医生不敢帮助流产的妇女。

It's a sentiment that I heard from so many people, especially women, where, you know, they just felt like Republican candidates, especially the ones at the top of the ticket in Pennsylvania, have staked out very uncompromising positions on abortion access.

这是我从很多人,特别是女性群体那里听到的一种情绪,你知道,他们只是觉得共和党候选人,特别是那些在宾夕法尼亚州竞选中名列前茅的候选人,在堕胎问题上表明了非常强硬的立场。

I feel that they hate women, these men that are doing this, and they have no right to -- I don't think any politician has any right to have anything to say about what goes on between a doctor and their patient.

我觉得他们讨厌女人,表明这一立场的男人,他们没有权利——我认为任何政客都没有权利对医生和病人之间的事情发表任何意见。

And you went canvassing7, right, with a group of anti-abortion activists8.

你和一群反堕胎活动人士一起拉票了。

Can you talk about how they were, like, navigating9 that challenge of trying to get people excited for their cause in advance of the election?

你能谈谈他们是如何,在选举前,试图让人们为他们的事业感到兴奋的吗?

Yeah. So, I went out canvassing with people from Susan B. Anthony Pro-Life America, which is one of these big national groups opposing abortion.

好。我会和Susan B. Anthony Pro-Life America(这是一个大型反堕胎全国性组织)的人一起去游说。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
2 suburban Usywk     
adj.城郊的,在郊区的
参考例句:
  • Suburban shopping centers were springing up all over America. 效区的商业中心在美国如雨后春笋般地兴起。
  • There's a lot of good things about suburban living.郊区生活是有许多优点。
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
5 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
6 miscarriage Onvzz3     
n.失败,未达到预期的结果;流产
参考例句:
  • The miscarriage of our plans was a great blow.计划的失败给我们以巨大的打击。
  • Women who smoke are more to have a miscarriage.女性吸烟者更容易流产。
7 canvassing 076342fa33f5615c22c469e5fe038959     
v.(在政治方面)游说( canvass的现在分词 );调查(如选举前选民的)意见;为讨论而提出(意见等);详细检查
参考例句:
  • He spent the whole month canvassing for votes. 他花了整整一个月四处游说拉选票。
  • I'm canvassing for the Conservative Party. 我在为保守党拉选票。 来自辞典例句
8 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
9 navigating 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴