-
(单词翻译:双击或拖选)
Well, the kid was all right. I didn't care for you so much. But if I were to give a stop sign to everybody who wanted a stop sign...mm-hmm. This city would grind to a halt. 这孩子没事嘛。我倒不太关心大人的情况。可要是我随便就答应任何人想设立就设立,那么...城市将会拥堵不堪。
I understand, sir, but-- - Thank you, ma'am. -Thank you. Thank you. -Allow me. Allow me. 我明白,可是...... -谢谢配合,女士。-谢谢配合。-听我说几句。
Ladies and gentlemen, I've lived with this woman for 20 years. If she wants a stop sign...There's gonna be a stop sign. 女士们,先生们,我和这女士共同生活了20年。她想要什么就一定得得到。
Mm-hmm. -He's right. -Listen to the man. -Yeah. 没错。他说的对。-句句真言。-是的。
Still--no good? No bueno? 还是,不咋地?不好吗?
I'm home! -Oh, hey. Did you find Stella? -Safe and sound. Mm. 我回来了!-嘿。找到斯黛拉了吗?-完狗归杰。
I did it! I left the mess. Aren't you proud of me? I sure am. Good for you! 我做到了!我没整理。是不是为我感到骄傲?当然啦。你做的太棒了!
You know, it wasn't easy at first, but I just-- I took Lily to the park, and I completely put it out of my mind. 知道吗,刚开始挺艰难的,可后来我带莉莉去了公园把这事完全忘了。
Oh, that's great. I'm super proud of you, And you're--and you're not even tempted2 to clean it up now? 太好了。你太令我骄傲了。而现在你也没有任何想打扫的意愿吗?
No! -That's great. -No, not now that you're home. 没有。-这下好了。-没有,正好你回来了嘛。
So guess I'd better get started. -Yeah. 看来我得开始打扫了。-是的。
I don't like it. It's so gross. 好讨厌哦。好恶心哦。
Oh, my god. -What? 我得天哪。-怎么?
I was right. You wanted me to clean it up. 我是对的。你就是想让我打扫。
Oh, that's preposterous3. I will not stand here and take this from you. 荒谬至极。我才不要站在这里接受你的指责呢。
You are so full of it. Well, you know what? 你满嘴虚伪谬论。知道吗?
That's all right. No worries. Hey, come on. Come on. Just embrace it. It's life. 没关系。不用担心。一起来糟蹋吧。忍忍就过了。生活就是这样。
Oh! Okay, now that is gratuitous5. Oh, it's okay. - No! That's Lily's favorite cereal. This is ridiculous. 够了!你这是在无理取闹。没关系。-不!那是莉莉最爱的谷物早餐。真是荒唐至极。
Relax! Hey, Lily! Honey, come here! Sweetheart, do you want a princess hat? -Yes! Yes! Yes! -Okay. 放轻松!莉莉!亲爱的,快过来!亲爱的,想要一顶公主帽吗?-要!要!要!-好的。
Oh. Oh, okay. That--that is enough! No! You've proven your point. I don't like to clean up. 够了。够了!别!你说得对。我不喜欢打扫。
It's smelly, it's sticky, and after I eat, I'm tired, and I just want to lay down. 这活又脏又臭,而且吃完饭后我就犯困,只想躺下休息。
And you put it off, knowing that I would do it? 而你就弃之不顾,知道我会打扫的?
Yes! Are you happy? -Yes...I...am. 是的。现在开心了吧?-我,很,高,兴。
Hi. I'm Ellen Roberts from the adoption6 agency. I'm...here for the home visit. 你们好。我是来自领养机构的艾伦·罗伯茨。我是来家庭拜访的。
I might need to tweak my system. 看来我是得改改习惯了。
Hey, dad. Think fast. 老爸。接招。
Sacagawea! Wait, wait, wait...I need a break. Oh! John philip sousa! 苍天大地啊!等等,我需要休息下。打的哥灵魂出窍啊!
78 views. -We are on our way. -Yeah, we are. 点击率78了。-我们就要红了。-那可不是。
You know what, Lukey? My dad was away a lot. And I'm not gonna do that to you. 知道吗,小克?我老爸几乎从来不跟我一起疯。我可不会让你跟我一样缺少关爱。
I'm gonna be the kind of dad...How many more of these do you wanna do? 我要做一个好爸爸......你还想玩多久?
点击收听单词发音
1 hurdle | |
n.跳栏,栏架;障碍,困难;vi.进行跨栏赛 | |
参考例句: |
|
|
2 tempted | |
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
3 preposterous | |
adj.荒谬的,可笑的 | |
参考例句: |
|
|
4 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
5 gratuitous | |
adj.无偿的,免费的;无缘无故的,不必要的 | |
参考例句: |
|
|
6 adoption | |
n.采用,采纳,通过;收养 | |
参考例句: |
|
|