英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 伊朗问题和金正恩问题 特朗普与博尔顿各执一词(1)

时间:2021-01-19 05:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Trump1 Diverges2 From Key Adviser3 On Iran and Kim.

特朗普在伊朗问题和金正恩问题上与其核心顾问产生了分歧

By Peter Baker4 and Maggie Haberman

文/彼得·贝克,玛吉·哈伯曼

President Trump was grousing5 about John R. Bolton, his national security adviser, at his Florida club not long ago.

不久前,特朗普总统在他位于佛罗里达州的俱乐部抱怨国家安全顾问约翰·博尔顿。

Guests heard the president complaining about the advice he was getting

客人们听到总统抱怨他收到的建议,

and wondering if Mr. Bolton was taking him down a path he did not want to go.

怀疑博尔顿是否带他走上了一条他并不想走的路。

For a president who runs hot and cold on nearly all of his advisers6, private carping may not mean that much.

对于一个对几乎所有顾问都忽冷忽热的总统来说,私下里的吹毛求疵或许并不用那么较真。

But in recent days, the disconnect between Mr. Trump and his national security adviser has spilled over into public,

但最近几天,特朗普与他的国家安全顾问之间的分歧已经走向公开,

sowing confusion around the world about America’s foreign policy, particularly on matters of war and peace.

导致世界各国都对美国的外交政策,尤其是在战争与和平问题上的外交政策产生了困惑。

The disparity was on stark7 display during Mr. Trump’s four-day visit to Japan that ended Tuesday

周二,特朗普结束了为期四天的访日行程,在这次行程中,特朗普反驳了博尔顿对不顾高风险,

after he contradicted Mr. Bolton on high-stakes confrontations8 with both Iran and North Korea.

同伊朗和朝鲜对峙一事的态度,就此,两人的分歧得到了鲜明的体现。

The president declared that, unlike his national security adviser, he was not seeking regime change in Iran

总统宣称,与他的国家安全顾问不同,他并不指望伊朗更迭政权,

and he asserted that, contrary to what Mr. Bolton had said,

他还断言,朝鲜最近的导弹试验没有违反联合国决议,

recent North Korean missile tests did not violate United Nations resolutions.

与博尔顿之前的态度截然相反。

In playing dove to Mr. Bolton’s hawk9, Mr. Trump may be simply keeping adversaries10 off balance, as some backers maintained.

正如一些支持者所坚持的那样,特朗普扮演与博尔顿的鹰派形象相反的鸽派形象,或许只是为了继续打乱对手的阵脚。

But questions about his relationship with his chief foreign policy coordinator11 have profound implications for the president

问题是,总统要想在不疏远美国盟友的情况下处理好亚洲、中东和南美的僵局,

as he tries to manage standoffs in Asia, the Middle East and South America without alienating12 the United States’ allies.

就应该重视有关他和首席外交政策协调员二人的关系的那些问题。

“As the trip to Japan reminds us, these breakdowns13 and interpersonal dramas happen when a lot of other things are going on in the world,”

“就像日本之行告诉我们的那样,这些崩溃和人际关系的戏剧性事件发生之际,世界舞台上还发生很多其他的事情。”

said John Gans, a former Pentagon official and the author of “White House Warriors,”

《白宫勇士》的作者、前五角大楼官员约翰甘斯说道,

a new history of the National Security Council and its role in military conflict.

他在这本书中对国家安全委员会及其在军事冲突中的作用赋予了一部新的历史。

Mr. Gans, who is critical of how Mr. Bolton has changed the way policy is decided14,

对博尔顿改变政策制定的方式持批评态度的甘斯说,

said that unlike domestic issues, the business of foreign affairs does not stop because of a political spat15.

与国内事务不同,外交事务不会因为政治争端而停止。

“That’s why all this interpersonal drama after Bolton broke the process is so dangerous,” he said.

“这就是为什么博尔顿打破秩序之后发生的所有这些人际关系的戏剧性事件都十分危险的原因。”

“The question right now is who is filling the gap and how.”

“现在的问题是,谁在填补这个缺口,如何填补的。”

The president’s supporters, however, said too much was being made of the differences.

然而,总统的支持者表示,那些差异被夸大了。

Mr. Trump has often surrounded himself with advisers who do not agree and encourages the debate, they said.

他们说,特朗普经常会到与他意见相左还鼓励辩论的顾问团队中去听取他们的意见。

If the disparate messages keep Iran, North Korea and Venezuela uncertain of how far the United States will go, they added, that can work to Mr. Trump’s benefit.

他们还补充说,如果这些截然不同的信息能让伊朗、朝鲜和委内瑞拉摸不清美国到底会走多远,形势就可能有利于特朗普。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 diverges 90b4d0670b4ace63aa90be3a6a5db1b9     
分开( diverge的第三人称单数 ); 偏离; 分歧; 分道扬镳
参考例句:
  • The beam of flashlight diverges, but it can be refocused with lenses. 一个发散的闪光灯束可以用透镜重新聚焦。
  • At the end of the wood, the path diverges to the left. 在树林的尽头,小路向左拐去。
3 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
4 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
5 grousing 88c0b4098f371f5c5465352bf7af01df     
v.抱怨,发牢骚( grouse的现在分词 )
参考例句:
  • He's always grousing about the workload. 他总是抱怨工作量大。 来自《简明英汉词典》
  • The group are grousing about the service in the hotel restaurant. 旅游团对这家饭店餐厅的服务质量抱怨颇多。 来自互联网
6 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
7 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
8 confrontations c51194060d6a4df61a641d2290c573ad     
n.对抗,对抗的事物( confrontation的名词复数 )
参考例句:
  • At times, this potential has escalated into actual confrontations. 有时,这一矛盾升级为实际的对抗。 来自英汉非文学 - 行政法
  • These confrontations and uncertainties were bing played out for the first time on a global scale. 所有这一切对抗和不稳定,第一次在全球范围内得到充分的表演。 来自辞典例句
9 hawk NeKxY     
n.鹰,骗子;鹰派成员
参考例句:
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it.鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
  • The hawk snatched the chicken and flew away.老鹰叼了小鸡就飞走了。
10 adversaries 5e3df56a80cf841a3387bd9fd1360a22     
n.对手,敌手( adversary的名词复数 )
参考例句:
  • That would cause potential adversaries to recoil from a challenge. 这会迫使潜在的敌人在挑战面前退缩。 来自辞典例句
  • Every adversaries are more comfortable with a predictable, coherent America. 就连敌人也会因有可以预料的,始终一致的美国而感到舒服得多。 来自辞典例句
11 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
12 alienating a75c0151022d87fba443c8b9713ff270     
v.使疏远( alienate的现在分词 );使不友好;转让;让渡(财产等)
参考例句:
  • The phenomena of alienation are widespread. Sports are also alienating. 异化现象普遍存在,体育运动也不例外。 来自互联网
  • How can you appeal to them without alienating the mainstream crowd? 你是怎么在不疏忽主流玩家的情况下吸引住他们呢? 来自互联网
13 breakdowns 919fc9fd80aa490eca3549d2d73016e3     
n.分解( breakdown的名词复数 );衰竭;(车辆或机器的)损坏;统计分析
参考例句:
  • Her old car was unreliable, so the trip was plagued by breakdowns. 她的旧车老不听使唤,一路上总是出故障。 来自辞典例句
  • How do we prevent these continual breakdowns? 我们如何防止这些一再出现的故障? 来自辞典例句
14 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
15 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴