英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第303期:劳伦·鲍威尔(5)

时间:2017-07-12 03:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   After their Thursday night dinner, she invited Jobs over to her Palo Alto apartment on Saturday. 他们在周四共进晚餐之后,她邀请乔布斯周六到她在帕洛奥图的公寓来。

  Kat Smith drove down from Berkeley and pretended to be her roommate so she could meet him as well. 凯特·史密斯开车从伯克利赶来,装作是她的室友,这样就也能见到他了。
  She recalled that their relationship became very passionate1. "They would kiss and make out," Smith said. 她回忆说,他们的关系充满激情。“他们又是接吻又是亲热,”史密斯说,
  "He was enraptured2 with her. He would call me on the phone and ask, 'What do you think, does she like me?' “他为她着迷。他会打电话问我,‘你看怎么样,她喜欢我吗?’
  Here I am in this bizarre3 position of having this iconic person call me." 我处在多么奇特的位置啊,这个偶像级人物居然会这样给我打电话。”
  That New Year's Eve of 1989 the three went to Chez Panisse, the famed Alice Waters restaurant in Berkeley, along with Lisa, then eleven. 1989年的新年前夜,他们3个人一起去伯克利,到名厨爱丽丝·沃特斯开设的餐厅潘尼斯之家就餐。同行的还有乔布斯的女儿丽萨,当时她11岁了。
  Something happened at the dinner that caused Jobs and Powell to start arguing. 晚餐上发生的某件事引起了乔布斯和鲍威尔的争吵。
  They left separately, and Powell ended up spending the night at Kat Smith's apartment. 他们各自离去。鲍威尔留在凯特·史密斯的公寓过夜。
  At nine the next morning there was a knock at the door, and Smith opened it to find Jobs, 第二天早上9点钟,有人敲门,史密斯打开门,
  standing4 in the drizzle5 holding some wildflowers he had picked. "May I come in and see Laurene?" he said. 乔布斯站在那儿,手中拿着他采的一束野花。“我能进来见见劳伦吗?”他说。
  She was still asleep, and he walked into the bedroom. 她还在睡着,他走进卧室。
  A couple of hours went by, while Smith waited in the living room, unable to go in and get her clothes. 几个小时过去了,史密斯等在客厅里,没法儿进去拿衣服。
  Finally, she put a coat on over her nightgown and went to Peet's Coffee to pick up some food. 最后,她只好在睡衣外面披了件外套,去毕兹咖啡店买了些吃的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
2 enraptured ee087a216bd29ae170b10f093b9bf96a     
v.使狂喜( enrapture的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was enraptured that she had smiled at him. 她对他的微笑使他心荡神驰。 来自《简明英汉词典》
  • They were enraptured to meet the great singer. 他们和大名鼎鼎的歌手见面,欣喜若狂。 来自《简明英汉词典》
3 bizarre 9tlzb     
adj.奇形怪状的,怪诞的
参考例句:
  • They saw a bizarre animal in the lake.他们在湖中看见一个奇怪的动物。
  • The building was of bizarre construction.这建筑构造奇异。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 drizzle Mrdxn     
v.下毛毛雨;n.毛毛雨,蒙蒙细雨
参考例句:
  • The shower tailed off into a drizzle.阵雨越来越小,最后变成了毛毛雨。
  • Yesterday the radio forecast drizzle,and today it is indeed raining.昨天预报有小雨,今天果然下起来了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴