英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第346期:万物解体(2)

时间:2017-11-13 03:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   One surprising defender1 of Jobs was Jean-Louis Gassee, 乔布斯当时一个出乎意料的维护者竟是让-路易·加西,

  who had bumped elbows with Jobs when he replaced him at Apple and subsequently been ousted2 himself. 他曾经跟乔布斯在苹果发生摩檫,后来被逐出苹果。
  He wrote an article extolling3 the creativity of NeXT products. 他写了一篇文章称赞NeXT产品是多么具有创造性。
  "NeXT might not be Apple," Gassee argued, "but Steve is still Steve." “NeXT也许不是苹果,”加西说,“但史蒂夫还是史蒂夫。”
  A few days later his wife answered a knock on the door and went running upstairs to tell him that Jobs was standing4 there. 几天之后,加西家来了一位访客,加西的妻子跑上楼去告诉他,史蒂夫在楼下。
  He thanked Gassee for the article and invited him to an event 乔布斯感谢加西写了那篇文章,并邀请他参加一个活动,
  where Intel's Andy Grove5 would join Jobs in announcing that NeXTSTEP would be ported to the IBM/Intel platform. 届时英特尔的安迪·格鲁夫将和乔布斯一同宣布,NeXTSTEP将被植入IBM/英特尔平台上。
  "I sat next to Steve's father, Paul Jobs, a movingly dignified6 individual," Gassee recalled. “我当时坐在史蒂夫的父亲保罗·乔布斯旁边,他备受尊重。”
  "He raised a difficult son, but he was proud and happy to see him onstage with Andy Grove." 加西回忆说,“他带大儿子很不容易。看到史蒂夫跟安迪·格鲁夫站在台上,他是那么自豪和高兴。”
  A year later Jobs took the inevitable7 subsequent step: He gave up making the hardware altogether. 一年以后,乔布斯不可避免地改变了策略:彻底放弃硬件的制造。
  This was a painful decision, just as it had been when he gave up making hardware at Pixar. 这是一个痛苦的决定,一如他当年在皮克斯放弃硬件制造那样。
  He cared about all aspects of his products, but the hardware was a particular passion. 他关注产品的方方面面,但硬件才是他的热情所在。
  He was energized8 by great design, obsessed9 over manufacturing details, 他为出色的设计心潮澎湃,痴迷于生产细节,
  and would spend hours watching his robots make his perfect machines. 会花上好几个小时注视着他的机器人为他制造完美的产品。
  But now he had to lay off more than half his workforce10, 但现在,他不得不解雇一半以上的人力,
  sell his beloved factory to Canon (which auctioned11 off the fancy furniture), 把他钟爱的工厂卖给佳能(佳能拍卖掉了那些时尚的家具),
  and satisfy himself with a company that tried to license12 an operating system to manufacturers of uninspired machines. 留得一家聊以慰藉的公司,把操作系统授权给那些生产死板机器的制造商。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 defender ju2zxa     
n.保卫者,拥护者,辩护人
参考例句:
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
2 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
3 extolling 30ef9750218039dffb7af4095a8b30ed     
v.赞美( extoll的现在分词 );赞颂,赞扬,赞美( extol的现在分词 )
参考例句:
  • He never stops extolling the virtues of the free market. 他不停地颂扬自由市场的种种好处。 来自《简明英汉词典》
  • They kept extolling my managerial skills. 他们不停地赞美我的管理技能。 来自辞典例句
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 grove v5wyy     
n.林子,小树林,园林
参考例句:
  • On top of the hill was a grove of tall trees.山顶上一片高大的树林。
  • The scent of lemons filled the grove.柠檬香味充满了小树林。
6 dignified NuZzfb     
a.可敬的,高贵的
参考例句:
  • Throughout his trial he maintained a dignified silence. 在整个审讯过程中,他始终沉默以保持尊严。
  • He always strikes such a dignified pose before his girlfriend. 他总是在女友面前摆出这种庄严的姿态。
7 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
8 energized bb204e54f08e556db01b90c79563076e     
v.给予…精力,能量( energize的过去式和过去分词 );使通电
参考例句:
  • We are energized by love if we put our energy into loving. 如果我们付出能量去表现爱意,爱就会使我们充满活力。 来自辞典例句
  • I am completely energized and feeling terrific. 我充满了活力,感觉非常好。 来自辞典例句
9 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
10 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
11 auctioned 1a9ab53832945db108ff2919e21fccc6     
v.拍卖( auction的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It was sad to see all grandmother's lovely things being auctioned off. 眼看着祖母那些可爱的东西全都被拍卖掉,心里真不好受。 来自《简明英汉词典》
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder. 电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。 来自《简明英汉词典》
12 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴