英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第591期:分家(3)

时间:2022-07-27 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The open sniping between Jobs and Eisner began in the summer of 2002.

乔布斯和艾斯纳正式开战是在2002年夏天。

Jobs had always admired the creative spirit of the great Walt Disney,

乔布斯一直都很欣赏沃尔特·迪士尼的创意精神,

especially because he had nurtured1 a company to last for generations.

主要是因为他“培育”了一家能够沿袭几代人的公司。

He viewed Walt's nephew Roy as an embodiment of this historic legacy2 and spirit.

乔布斯把沃尔特的侄子罗伊看做是这一历史传承和精神的化身。

Roy was still on the Disney board, despite his own growing estrangement3 from Eisner,

罗伊依然在迪士尼的董事会里,虽然他和艾斯纳的矛盾也越来越大,

and Jobs let him know that he would not renew the Pixar-Disney deal as long as Eisner was still the CEO.

乔布斯对罗伊说,在艾斯纳任职CEO期间,皮克斯不会和迪士尼续约。

Roy Disney and Stanley Gold, his close associate on the Disney board, began warning other directors about the Pixar problem.

罗伊·迪士尼和他在董事会里的一位亲密同伴斯坦利·高德开始提醒其他董事关于皮克斯柜绝续约的事情。

That prompted Eisner to send the board an intemperate4 email in late August 2002.

这促使了艾斯纳在2002年8月下旬向董事会所有成员发了一封措辞激烈的邮件。

He was confident that Pixar would eventually renew its deal, he said,

他坚信皮克斯最终会和迪士尼续约,他说,

partly because Disney had rights to the Pixar movies and characters that had been made thus far.

一部分原因是因为迪士尼拥有皮克斯迄今为止制作的电影和动画人物的版权。

Plus, he said, Disney would be in a better negotiating position in a year, after Pixar finished Finding Nemo.

他还补充,在皮克斯制作完《海底总动员》之后,迪士尼将在谈判中居于更有利的地位。

"Yesterday we saw for the second time the new Pixar movie, Finding Nemo, that comes out next May," he wrote.

他写道:“昨天我们第二次看了皮克斯将在明年5月发布的新电影《海底总动员》。

"This will be a reality check for those guys.

这将是对皮克斯这些工作人员的真实考验。

It's okay, but nowhere near as good as their previous films. Of course they think it is great."

这部电影虽然不错,但是没有他们之前的电影好。当然,他们肯定自认为很棒。”

There were two major problems with this email: It leaked to the Los Angeles Times, provoking Jobs to go ballistic,

这封邮件出现了两个主要问题:第一,邮件透露给了《洛杉矶时报》,这让乔布斯暴跳如雷;

and Eisner's assessment5 of the movie was wrong, very wrong.

第二,艾斯纳预测错了,大错特错。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nurtured 2f8e1ba68cd5024daf2db19178217055     
养育( nurture的过去式和过去分词 ); 培育; 滋长; 助长
参考例句:
  • She is looking fondly at the plants he had nurtured. 她深情地看着他培育的植物。
  • Any latter-day Einstein would still be spotted and nurtured. 任何一个未来的爱因斯坦都会被发现并受到培养。
2 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
3 estrangement 5nWxt     
n.疏远,失和,不和
参考例句:
  • a period of estrangement from his wife 他与妻子分居期间
  • The quarrel led to a complete estrangement between her and her family. 这一争吵使她同家人完全疏远了。 来自《简明英汉词典》
4 intemperate ibDzU     
adj.无节制的,放纵的
参考例句:
  • Many people felt threatened by Arther's forceful,sometimes intemperate style.很多人都觉得阿瑟的强硬的、有时过激的作风咄咄逼人。
  • The style was hurried,the tone intemperate.匆促的笔调,放纵的语气。
5 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴