英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第592期:分家(4)

时间:2022-07-27 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Finding Nemo became Pixar's (and Disney's) biggest hit thus far.

《海底总动员》成为了皮克斯(也是迪士尼)到当时为止最火爆的作品。

It easily beat out The Lion King to become, for the time being, the most successful animated1 movie in history.

一举打败《狮子王》,成为了历史上最成功的动画电影。

It grossed $340 million domestically and $868 million worldwide.

美国国内票房达到3.4亿美元,全球票房髙达8.68亿美元。

Until 2010 it was also the most popular DVD of all time, with forty million copies sold,

截至2010年,《海底总动员》的DVD也成为史上最畅销的DVD,累计售出了4000万张。

and spawned2 some of the most popular rides at Disney theme parks.

该片更是成为迪士尼乐园中最受欢迎的主题之一。

In addition, it was a richly textured3, subtle, and deeply beautiful artistic4 achievement that won the Oscar for best animated feature.

此外,《海底总动员》的画面质感丰富细腻,在艺术方面成就非凡,还获得了奥斯卡最佳动画长片奖。

"I liked the film because it was about taking risks and learning to let those you love take risks," Jobs said.

乔布斯说:“我喜欢这部电影,因为这是关于冒险,以及学会让你爱的人也去冒险的故事。”

Its success added $183 million to Pixar's cash reserves,

《海底总动员》的成功为皮克斯的现金储备增加了1.83亿美元,

giving it a hefty war chest of $521 million for the final showdown with Disney.

并为和迪士尼的最终摊牌准备了5.21亿美元的“战争资本”。

Shortly after Finding Nemo was finished, Jobs made Eisner an offer that was so one-sided it was clearly meant to be rejected.

就在《海底总动员》制作完毕后不久,乔布斯向艾斯纳开价,但这种过于一相情愿的要求显然会被拒绝。

Instead of a fifty-fifty split on revenues, as in the existing deal,

相对于现有协议下的五五分成,乔布斯提出了一个新的协议,

Jobs proposed a new arrangement in which Pixar would own outright5 the films it made and the characters in them,

皮克斯将拥有电影和卡通人物的全部版权,

and it would merely pay Disney a 7.5% fee to distribute the movies.

而且只分给迪士尼7.5%的发行分成。

Plus, the last two films under the existing deal

另外,在现有协议下的最后两部电影,

The Incredibles and Cars were the ones in the works, would shift to the new distribution deal.

正在制作的《超人特攻队》和《汽车总动员》,将被转人新的协议下。

Eisner, however, held one powerful trump6 card.

不过,艾斯纳还握着一张王牌。

Even if Pixar didn't renew, Disney had the right to make sequels of Toy Story and the other movies that Pixar had made,

即使皮克斯不续约,迪士尼也有权制作《玩具总动员》和其他所有皮克斯制作过的动画电影的续集,

and it owned all the characters, from Woody to Nemo, just as it owned Mickey Mouse and Donald Duck.

而且迪士尼还拥有合作产生的所有卡通人物,从伍迪到尼莫,就像拥有米老鼠和唐老鸭一样。

Eisner was already planning -- or threatening -- to have Disney's own animation7 studio do a Toy Story 3, which Pixar had declined to do.

艾斯纳已经计划--或者说是威胁--既然皮克斯拒绝再做下去了,那就让迪士尼自己的动画工作室制作《玩具总动员3》。

"When you see what that company did putting out Cinderella II, you shudder8 at what would have happened," Jobs said.

乔布斯说:“当你听说有哪家公司要做《灰姑娘2》时,你肯定会觉得恐怖吧。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 animated Cz7zMa     
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
参考例句:
  • His observations gave rise to an animated and lively discussion.他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
  • We had an animated discussion over current events last evening.昨天晚上我们热烈地讨论时事。
2 spawned f3659a6561090f869f5f32f7da4b950e     
(鱼、蛙等)大量产(卵)( spawn的过去式和过去分词 ); 大量生产
参考例句:
  • The band's album spawned a string of hit singles. 这支乐队的专辑繁衍出一连串走红的单曲唱片。
  • The computer industry has spawned a lot of new companies. 由于电脑工业的发展,许多新公司纷纷成立。
3 textured jgRz7L     
adj.手摸时有感觉的, 有织纹的
参考例句:
  • The shoe's sole had a slightly textured surface. 鞋底表面稍感粗糙。
  • Shallow burial seems to preserve chalky textured porosity. 浅埋藏似能保留具白垩状结构的孔隙。
4 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
5 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
8 shudder JEqy8     
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
参考例句:
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴