Did you bring the dagger with you, by any chance? 您把匕首也带来了, 是吗? My little birds are everywhere... 到处都有我的小小鸟儿... Even in the North. 即便是在北境. They whisper to me the strangest stories. 他们带给我千奇...
I'd rather be dead. 我宁可死掉. Don't ever say that. I'd rather be dead. 不要再这么说. 我宁可死掉. Fewer eyes back here, my Lady. 这里眼线少一些, 夫人. But still too many. 但还是太多了. It's nine years since I've set fo...
and children are born and live and die 孩子的诞生, 成长和死亡 all in darkness. 全都是在漫漫黑夜之中. That is the time for fear, my little lord, 真正的恐惧降临, 我的小少爷... when the White Walkers move through the wood...
Well. 唉. Look me. 你听我说. You're a Stark of Winterfell. You know our words. 你是临冬城史塔克家的一员. 你知道我们的箴言. Winter is coming. 凛冬将至. You were born in the long summer. 你生于长夏. You've never known...
May I come in? 我能进来吗? Whose sword is that? Mine. 那把剑是谁的? 我的. Give it to me. 把它给我. I know this maker's mark. This is Mikken's work. 我认得这个记号. 这是密肯打的. Where did you get this? 你从哪儿弄来的...
The North cannot be held not by an outsider. 北境是无法由外人掌控的. It's too big and too wild. And when the winter comes, 那地方太广阔太蛮荒. 当冬天来临时, the Seven Gods together couldn't save you and your royal army. 连七...
It's ugly. A King should have scars 好难看. 伤疤能带给国王荣耀 you fought off a direwolf. You're a warrior like your father. 你打跑了一只冰原狼. 你象你父亲一样英勇. I'm not like him. I didn't fight off anything. 我根本不...
Grand Maester. 大学士. How many years has it been? 我们多少年没见过面了? You were a young man. And you served another King. 当年您还是青春年少. 而当年您还在服侍前朝国王. Oh, how forgetful of me. 哦, 我都快忘记了...
No, Lord Stark. 没有, 史塔克大人. 500 men and this room was silent as a crypt. 五百个人济济一堂, 这里却象墓地一样死寂. Except for the screams, of course, 当然除了受刑者的惨叫, and the Mad King laughing. 还有疯王的...
Welcome, Lord Stark. 欢迎, 史塔克大人. Grand Maester Pycelle has called a meeting of the Small Council. 派席尔大学士提议召开御前会议. The honor of your presence is requested. 希望您能大驾光临. Get the girls settled in. I'...
Still not far from Pentos, Your Grace. 我们还未远离潘托斯, 陛下. You'd be more comfortable there. 你留在那儿会更舒服. I have no interest in hospitality or comfort. 我没兴趣留在那儿. I'll stay with Drogo until he fulfills 我...
Don't worry you're safe with me. 有我在,你不用怕。 I'll get you! 我要抓住你! Arya! Ow! 艾莉亚!好痛! What are you doing here? Go away. 你们来这里做什么?走开。 Your sister? And who are you, boy? Mycah, my Lord. 这是...
Pardon me, Ser. 对不起,爵士。 Do I frighten you so much, girl? 我有那么可怕吗,小妹妹? Or is it him there making you shake? 还是他把你吓得发抖? He frightens me too. Look at that face. 连我见了他也会怕呢。看看...
No, Khaleesi. You must look in his eyes always. Love comes in at the eyes. 不是这样的,卡丽熙。你必须一直看着他的眼睛。爱从眼出。 It is said that Irogenia of Lys could finish a man with nothing but her eyes. 据说里斯的爱...
Welcome. 欢迎。 What I am about to tell you must remain between us. 当下我要告诉你们的事,绝对不许外传。 I don't think Bran fell from that tower. I think he was thrown. 我认定布兰并非失足坠楼。而是被抛下去的。...