-
(单词翻译:双击或拖选)
Lo, in the orient when the gracious light 瞧呀,瞧东方仁慈的朝阳抬起了
Lifts up his burning head, each under eye 火红的头颅,每一双尘世的眼晴
And having climbed the steep-up heavenly hill, 瞧它登上了陡峭的天峰,
Resembling strong youth in his middle age, 宛如正当盛年的年轻人,
Yet mortal looks adore his beauty still, 而人间的眼睛依然仰慕他的美貌,
Attending on his golden pilgrimage; 追随他那金色的旅程。
But when from highmost pitch, with weary car, 但当随疲乏的车辇越过高峰,
Like feeble age he reeleth from the day, 他渐渐在远离白昼,如老迈之人,
So thou, thyself outgoing in thy noon, 而你呵,也一样,如今正值赫日当午,
Unlooked on diest unless thou get a son. 若不养个儿子,便会死而无人盼顾。
点击收听单词发音
1 homage | |
n.尊敬,敬意,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
2 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
3 fore | |
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部 | |
参考例句: |
|
|
4 tract | |
n.传单,小册子,大片(土地或森林) | |
参考例句: |
|
|