-
(单词翻译:双击或拖选)
Is it for fear to wet a widow's eye That thou consum'st thyself in single life? 难道是因为惧怕寡妇的泪眼飘零,你才用独身生活烧尽你自身?
The world will be thy widow and still weep, That thou no form of thee hast left behind, 这世界就是你守寡的妻子,她哭啊哭,哭的是你未留下自己的形影。
When every private widow well may keep, 不像别的寡妇可以
By children's eyes, her husband's shape in mind. 靠孩子的眼神,便使丈夫的音容长锁寸心。
Look what an unthrift in the world doth spend, 瞧吧,浪子在世虽挥金如土,
Shifts but his place, for still the world enjoys it; 也不过钱财易位世人总还有享受的份。
But beauty's waste hath in the world an end, 但尘世之美一去将不复再回,
And kept unused, the user so destroys it: 存而不用,终将在美人手里丧生。
That on himself such murd'rous shame commits. 这样的胸腔里怎容得下对人的爱心。
点击收听单词发音
1 hap | |
n.运气;v.偶然发生 | |
参考例句: |
|
|
2 wail | |
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸 | |
参考例句: |
|
|
3 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|