How heavy do I journey on the way, 这一场跋涉真的令人神疲力倦,
When what I seek, my weary travel's end, 待如愿以偿地走到困顿旅途的终点,
Doth teach that ease and that
repose1 to say 一阵安逸接一场甜梦忽叫我省牾:
'Thus far the miles are measured from thy friend!'" 我和你又分隔得多么遥远。
The beast that bears me, tired with my
woe2, 压在我身下的坐骑不堪我的苦痛,
Plods3 dully on, to bear that weight in me, 缓缓前行,承载着我那一团沉重,
As if by some instinct the
wretch4 did know 可怜的马儿似从某一种本能得知,
His rider loved not speed, being made from thee: 骑手爱的不是速度,越快越远离开你,
The
bloody5 spur cannot provoke him on That sometimes anger thrusts into his hide; 带血的马刺也激不起他前进的兴头,发怒的骑手于是猛刺进他的皮肉。
Which heavily he answers with a
groan6, 马儿忽然沉重地回报出一声呻呤,
More sharp to me than spurring to his side; 我听了钻心更甚于马刺刺进他的身。
For that same groan doth put this in my mind; 正是这一声低吟叫我突然清醒;
My grief lies
onward7 and my joy behind. 快乐已成身后事,惆怅眼前生。
点击
收听单词发音
1
repose
|
|
v.(使)休息;n.安息 |
参考例句: |
- Don't disturb her repose.不要打扰她休息。
- Her mouth seemed always to be smiling,even in repose.她的嘴角似乎总是挂着微笑,即使在睡眠时也是这样。
|
2
woe
|
|
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 |
参考例句: |
- Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
- A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
|
3
plods
|
|
v.沉重缓慢地走(路)( plod的第三人称单数 );努力从事;沉闷地苦干;缓慢进行(尤指艰难枯燥的工作) |
参考例句: |
- He plods away at his lessons until he learns them. 他埋头学习功课直到学会为止。 来自辞典例句
- Mr. Weaver stretches, yawns, rises reluctantly and plods heavily into the bathroom. 韦佛先生伸伸懒腰打了个呵欠,勉强起床,迈着沉重的脚步走进浴室去。 来自辞典例句
|
4
wretch
|
|
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 |
参考例句: |
- You are really an ungrateful wretch to complain instead of thanking him.你不但不谢他,还埋怨他,真不知好歹。
- The dead husband is not the dishonoured wretch they fancied him.死去的丈夫不是他们所想象的不光彩的坏蛋。
|
5
bloody
|
|
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 |
参考例句: |
- He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
- He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
|
6
groan
|
|
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音 |
参考例句: |
- The wounded man uttered a groan.那个受伤的人发出呻吟。
- The people groan under the burden of taxes.人民在重税下痛苦呻吟。
|
7
onward
|
|
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先 |
参考例句: |
- The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
- He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
|