-
(单词翻译:双击或拖选)
How like a winter hath my absence been From thee, the pleasure of the fleeting1 year! 你是这飞逝年华中的快乐与期盼,一旦离开了你,日子便宛若冬寒。
What freezings have I felt, what dark days seen! 瑟缩的冰冷攫住了我,天色多么阴暗!
What old December's bareness every where! 四望一片萧疏,满目是岁末的凋残。
And yet this time removed was summer's time, 可是这离别的日子分明是在夏日,
Bearing the wanton burden of the prime, Like widow'd wombs after their lords' decease: 浪荡春情已经结下莹莹硕果,好像良人的遗孀,胎动小腹圆。
Yet this abundant issue seem'd to me 然而这丰盈的果实在我眼中,
For summer and his pleasures wait on thee, 夏天和夏天之乐都听你支配,
And, thou away, the very birds are mute; 你一旦离去,连小鸟也缄口不言。
点击收听单词发音
1 fleeting | |
adj.短暂的,飞逝的 | |
参考例句: |
|
|
2 teeming | |
adj.丰富的v.充满( teem的现在分词 );到处都是;(指水、雨等)暴降;倾注 | |
参考例句: |
|
|
3 orphans | |
孤儿( orphan的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 dreading | |
v.害怕,恐惧,担心( dread的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|