-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.04]as a gift. Maybe for her birthday. 作为礼物,也许生日礼物
[00:08.88]In fact, I know it. What do you think? 事实上,我知道了,你怎样看?
[00:12.40]- I think I'd proceed with caution. - No, you don't understand. We need a dog. - 我觉得要慎重 - 不,你不了解,我们需要一只狗
[00:14.56]I have been telling her we should have a baby. 我已经跟她说过,我们该养只狗
[00:17.88]She's the one who keeps saying she's not ready. 她总是在说她还没有心理准备
[00:19.40]Bradley, if you get the dog, 布拉德利,如果你养那只狗
[00:25.88]you're telling her that you know her better than she knows herself. 你是在说你了解她胜于她了解她自己
[00:27.04]So? 怎样?
[00:30.20]So, you better be right. 那你最好没判断错
[00:39.72]BRADLEY: You know what I feel like doing? I feel like just driving over there 你知道我现在想做什么?就是开车过去
[00:41.88]and grabbing the little guy before somebody else gets him. 趁还没有被人领走,赶紧把那小家伙要了
[00:45.88]So just do it, though, you know? Go for it. 想干就干呗,去领养他吧
[00:47.04]You only live once. 你只活一次
[00:48.56]Yeah? You think? 你真的这么认为?
[00:50.40]Probably. 也许
[00:50.72]Harry? 哈里?
[00:51.88]Why are you asking me, Bradley? Your mind's made up. 你还问我干嘛?你已经决定了
[00:56.40]Well, not entirely1. 呃,也不完全
[01:00.04]- Hey, you need anybody to work here? - Yes! Yeah. - 嘿,你们这需要请人么? - 对,是的
[01:05.56]I mean, if that's all right with you. 如果你想的话
[01:10.20]You have any experience with this kind of work? 你有没有工作经验?
[01:10.72]You... 你…
[01:15.04]- Do you like coffee? - Not much. - 你喜欢咖啡吗? - 不太喜欢
[01:15.20]- No. - OSCAR: Neither did I when I started. - 没有 - 我刚开始的时候也没有
[01:19.40]OSCAR: She'll learn to love it. 她会慢慢喜欢上的
[01:21.72]But why here? 但为什么选这里?
[01:24.72]I don't know. 我不知道
[01:26.20]I just kind of felt a harmonic convergence in this place. 我在这感到一种和谐的感觉
[01:27.56]She's right, you know? I felt the same kind of thing. 你知道吗?她是对的,我也有同样的感觉
[01:32.88]Ah. 啊
[01:34.40]HARRY: Bradley. 布拉德利
[01:38.88]I think you'd better hire the girl or you're going to lose Oscar. 我想你最好雇用这女孩 否则你会失去奥斯卡的
[01:42.20]you're never gonna make it to the Humane2 Society in time to get the dog. 你就没办法及时赶到 “人类社会”去领养那狗
[01:43.40]And if you lose Oscar, 如果你没有了奥斯卡
[01:45.04]Good point. You're hired. 你说得对,你被雇用了
[01:50.40]Man the fort. Keys! 看好店,钥匙!
[01:50.72]Thank you. 谢谢
[01:54.04](CELL PHONE RINGING)
[02:01.20]Hello? 你好?
[02:05.72]Hi. 嗨
[02:06.20]HARRY. ; Sometimes you don't know you've crossed a line 有时候你不知道你已经越了线
[02:09.72]until you're already on the other side. 直到你已经到了另外一边
[02:12.40]- Hey. - Hi. - 嘿 - 嗨
[02:13.56]Thanks. 谢谢
[02:14.72]HARRY. ; Of course, by then it's too late. 当然,已经为时已晚
[02:17.88]- You good? - Yeah. - 你没事吧? - 没事
[02:19.04]All right. 好了
[02:29.40]Don't be nervous, okay? 别紧张,好吧?
[02:31.72]Who says I'm nervous? 谁说我紧张了?
[02:34.04]It must be pretty weird3 to be married and straight, 结了婚,又不是同性恋
[02:36.20]and suddenly you're thinking about a woman. 却突然间在想着一个女人 那感觉肯定怪怪的
[02:40.56]Yeah, well. 呃,对
[02:44.72]- Who said anything about... - It's right there. It's in your eyes. - 谁说关于… - 你的眼睛出卖了你
[02:49.40]Big, beautiful, hazel eyes. 淡褐色的漂亮大眼睛
[02:52.04]Oh, man, we're going to have adventures, you and me. 噢,我们要去找些刺激,就你和我
[02:54.40]It's going to be, like, Kathryn and Jenny. 凯瑟琳和詹妮
[02:58.04]Jenny and Kathryn. 詹妮和凯瑟琳
[03:13.56]- Name? - Chloe. - 叫什么? - 克洛伊
[03:16.40]- Barlow. - "Chloe"? - 巴洛 - “克洛伊”?
[03:20.20]It used to be plain old Chloe, but I customized it. 通常是念作平声,但我来点个性化的
[03:23.04]- Really? - Yeah. - 真的吗? - 真的
[03:25.40]Well, you know, Chloe... 那么,克洛伊…
[03:27.04]You're really pretty. Has anybody ever told you that? 你很迷人,以前有没有人告诉过你?
[03:32.72]I think I scare guys off because I'm so intense. 我想我把男孩子都吓跑了 因为我太投入了
[03:38.40]Well, you don't have to worry about me in that department. 关于那方面你不用担心我
[03:43.20]- Really? - Really. - 真的吗? - 真的
[03:44.72]Uh-huh? 啊哈?
[03:47.88]That's the second time this week. 那是本周第二次了
[03:50.20]Yeah, what are the odds4?
[03:51.04](CHUCKLING) 对,不知成功率多大?
[03:54.20]Not two women again? 不会又是两个女人吧?
[03:56.20]No, more conventional this time. 不是,这次更传统
[03:57.04]Classical, in fact, like Romeo and Juliet. 事实上是经典的,就像罗密欧与朱丽叶
[04:00.20]They laid eyes on each other and their fates were sealed. 他们目光对视那霎间 他们的命运也注定了
[04:06.40]Life will never be the same for either one of them again. 他们俩的生活不可能再保持不变了
[04:07.72]Now, don't you go falling in love at first sight. 现在你不会一见钟情了吗?
[04:13.88]Too late, my dear. I already did. 亲爱的,太晚了,我已经做过了
[04:16.88]Did you talk to the dean today? 你跟教务长谈过了吗?
[04:24.04]If you're going to go back to teaching next semester, 如果下个学期你想回去教学
[04:27.40]you've got to let him know. 你得告诉他
[04:28.88]Esther... 埃丝特
[04:33.20]I'm aware of that. 我知道
[04:39.72](SOFT JAZZ PLAYING ON STEREO)
[04:51.88]You know how every relationship has, like, a perfect day? 你知道双方相处怎样有完美的一天吗?
[04:56.40]Yeah. 唔
[05:00.04]What do you mean? 你是指什么?
1 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
2 humane | |
adj.人道的,富有同情心的 | |
参考例句: |
|
|
3 weird | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|
4 odds | |
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别 | |
参考例句: |
|
|