-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:05.64]贝莱塞
[00:05.84]Belansai,
[00:06.20]你是企图来杀我
[00:06.36]was it your intention to kill me,
[00:08.00]还是只想让我受伤
[00:08.20]or just to wound me?
[00:10.56]杀你
[00:10.72]To kill you.
[00:15.76]那你是故意来杀我?
[00:15.92]But did you come to kill me?
[00:17.72]还是突然变疯了
[00:17.88]Or did a sudden madness seize you?
[00:20.12]我是故意要杀你
[00:20.28]I came to kill you.
[00:25.60]贝莱塞
[00:25.80]Belansai...
[00:27.00]tell the court why you had to try to kill me.
[00:29.80]告诉法庭你为什么要故意杀我?
[00:40.52]现在休庭 明天宣判
[00:40.72]The court will adjourn1 and pass sentence tomorrow.
[00:47.08]-你在干什么? -他救过我的命
[00:47.28]- What are you doing? - He saved my life.
[00:47.96]对啊 这真让人感到羞愧
[00:48.12]Yes, and what a shame that was.
[00:50.24]不要考虑不判处他死刑
[00:50.40]Don’t think you’re going to sentence him to anything except death.
[00:55.64]否则 我就会介入 驳回你的判决
[00:55.84]You do that, and I’ll just step in and overrule you.
[00:56.12]You understand me? You’ll have achieved nothing!
[00:58.92]你明不明白? 你什么也得不到
[01:39.24]离她远点
[01:39.40]Leave her alone!
[01:42.12]走开 后退 走开走开
[01:42.28]Go on, get back! Move! Move!
[02:13.24]起立
[02:13.40]Be upstanding.
[02:16.16]现在开庭
[02:16.36]This court is now in session.
[02:24.48]现在开庭了
[02:24.64]This court is in session.
[02:41.40]贝莱塞.瑞根
[02:41.60]Belansai Ringan,
[02:43.68]法庭查明你因谋杀未遂有罪
[02:43.88]this court finds you guilty of attempted murder.
[02:48.16]由于缺少减刑依据
[02:48.36]Due to the lack of mitigating2 circumstances,
[02:50.72]我必须判处你死刑
[02:50.80]明天早晨回把你带离牢房
[02:50.88]I have no alternative but to sentence you to death.
[02:50.96]Tomorrow morning you’ll be taken from the jail,
[02:53.48]处以绞刑
[02:53.64]and hung from your neck until you are dead.
[02:57.32]愿上帝宽恕你的灵魂
[02:57.52]May God have mercy on your soul.
[03:22.04]建个绞刑架也要
[03:22.20]Do they have to make such a bloody3 noise
[03:23.72]弄这么大噪音?
[03:23.88]building a scaffold?
[03:26.40]这全是因为可恶的笨蛋托斯卡
[03:26.56]And it’s all because of that damn fool Truscott.
[03:30.16]现在他也看到结果了 他会平静下来的
[03:30.32]这对他会有好处的
[03:30.52]It’ll do him good.
[03:34.16]可赛希尔看到他们说话
[03:34.32]But Cecilia said she saw them talking.
[03:35.04]-我们一定得… -做的越少越好
[03:35.20]- Surely we ought to-- - Do as little as possible.
[03:39.64]他做了你让他做的事 不是吗?
[03:39.84]He did what you asked him to, today, didn’t he?
[03:43.04]-呣 -他像你,亨利
[03:43.24]- Hmmm. - He’s like you, Henry,
[03:46.68]到了紧要关头 他总是让步
[03:46.84]when it comes to what really matters, he always gives in.
[03:49.56]再喝一点睡觉吧
[03:49.72]Now have another drink and go to bed.
[03:53.04]呣
[03:53.20]Hmmm.
[04:11.76]你没有理由不接受的
[04:11.96]You’ve no reason not to take it.
[04:36.00]好了 我们现在必须一块逃走了
[04:36.16]Well, we’re going to have to run away together now.
[04:44.76]汽船明天黎明会离开
[04:44.96]Steamer leaves tomorrow at dawn.
[04:47.32]我会在黄昏时离开 最迟凌晨3点赶到那里
[04:47.48]I’ll leave at dusk, I’ll be there by 3:00 a.m. at the latest.
[04:50.72]你不会来的
[04:50.92]You won’t come.
[04:54.28]他们会发现 会说你是个英国人
[04:54.44]They’ll find out. They’ll say you must be an Englishman.
[04:57.88]我会告诉他们 我为了你
[04:58.08]And I’ll tell them that I’d rather have you
1 adjourn | |
v.(使)休会,(使)休庭 | |
参考例句: |
|
|
2 mitigating | |
v.减轻,缓和( mitigate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|