-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:04.00]你知道我能行的,鲍尔 You know I can do it, Paul.
[00:05.88]但声音,习惯,胸部,思想等… Except for the voice, mannerisms, the breasts, the mentality1 and...
[00:10.16]无所谓,反正伊利里亚里 没人认识塞巴斯蒂安 It doesn’t matter. Nobody at Illyria has even met Sebastian.
[00:14.24]- 他们察觉不到的 - 他们知道你是个女的 - They won’t know the difference. - They’ll know he’s a girl.
[00:17.52]- 哦,拜托,鲍尔 - 是啊,帮帮她,鲍尔 - Oh, come on, Paul. - Yeah, come on, Paul.
[00:20.92]是啊,帮帮她,鲍尔 Yeah, come on, Paul.
[00:24.48]好好。我看看再说 OK. OK. I’ll see what I can do.
[00:28.56]太好了! Yes!
[01:26.12]你要去哪儿? Where are you going?
[01:28.12]妈,我说了,我要去老爸那儿呆2周 Mom, I told you! I’m going to Dad’s house for two weeks.
[01:29.20]不,你没说过。你也不许去 No, you didn’t. And you’re not going.
[01:31.20]这夏天我跟你都没怎么好好相处 We’ve hardly spent any time together this summer.
[01:36.04]立即上楼,把东西放回去 Now go upstairs and unpack2.
[01:36.16]好了,老妈,我考虑过你的提议 OK, Mom, I thought about what you said.
[01:40.16]你知道摩妮琪会在那儿 和塞巴斯蒂安20/7?? And you know Monique is gonna be there 24/7 with Sebastian,
[01:42.00]所以,我不知道 我在想 so, I don’t know, I was just thinking
[01:44.92]她或许可以在初次亮相时 给我看那些礼服 that maybe she’d show me the ropes on the whole debutante3 thing.
[01:50.20]- 这真是令人激动 - 不是吗?! - This is so exciting! - Isn’t it?!
[01:53.88]你会玩得很开心的 You’re gonna have so much fun.
[01:54.68]到时会有个正式舞会 和一个午宴 There’s the formal ball. And the luncheon4.
[01:57.92]还有,哦, 我提过下周的慈善集会? And, oh, did I mention the fundraiser next week?
[01:59.32]是个嘉年华会! It’s gonna be a carnival5!
[02:02.68]万岁! Look out!
[02:03.08]你哥哥保证过会去 见到他提醒他一下 Your brother promised to be there, so remind him when you see him.
[02:34.12]你确定我能做到?! Are you sure I can do this?!
[02:37.20]哦,没问题,能行的 Oh, yeah. Absolutely.
[02:43.48]有事吗? What’s up?
[02:45.16]哦,天哪,他看穿我了! Oh, my God, he knew!
[02:47.64]- 我要回家! - 放松。他只是打招呼! - I wanna go home! - Relax. He was being friendly!
[02:49.84]我们不能回去!住嘴! 我费了这么大工夫… We’re not going home! Stop it! I did not spend all this time...
[02:53.68]- 都是你的错!带我回家! - 我的错?!是你求我的! - It’s your fault! Drive home! - My idea?! You asked me!
[02:55.76]- 我帮你做头发,化妆! - 倒车!倒车! - I did your hair and makeup6! - Reverse!
[02:57.88]- 我要回家! - 你这是在撒娇! - I want to go! - You’re being a girl!
[03:01.64]- 我们不回家,不回家 - 拜托!开车! - We’re not going. - Come on! Drive!
[03:03.64]- 他只是打招呼而已 - 好吧! - He was being friendly. - All right!
[03:05.64]我们再练习一次 Let’s run through it one more time.
[03:06.40]嗓音测试 Let me hear the voice.
[03:10.68]嘿,怎样? 我是塞巴斯蒂安 Hey. What’s up? I’m Sebastian.
[03:14.28]来走一下 OK. Now show me the strut7.
[03:19.04]好了,吐口水 Now, hawk8 a loogie.
[03:22.24]我为你自豪! I’m so proud!
[03:26.12]- 放开我! - 要记住, - Get off me! - Remember,
[03:29.36]每个女孩心中都有一颗“雄”心 inside every girl there’s a boy.
[03:29.80]好像不对 反正你懂我意思 That came out wrong. But you know what I mean.
[03:35.76]维 Vi.
[03:40.04]做个好男人 Be a good boy.
[04:18.08]回头见 See you guys.
[04:22.64]我能成功 我是个男人 I can do this. I am a dude!
[04:25.12]一个七尺男儿! 一个铁汉子! I am a hunky dude! I’m a badass hunky dude!
1 mentality | |
n.心理,思想,脑力 | |
参考例句: |
|
|
2 unpack | |
vt.打开包裹(或行李),卸货 | |
参考例句: |
|
|
3 debutante | |
n.初入社交界的少女 | |
参考例句: |
|
|
4 luncheon | |
n.午宴,午餐,便宴 | |
参考例句: |
|
|
5 carnival | |
n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演 | |
参考例句: |
|
|
6 makeup | |
n.组织;性格;化装品 | |
参考例句: |
|
|
7 strut | |
v.肿胀,鼓起;大摇大摆地走;炫耀;支撑;撑开;n.高视阔步;支柱,撑杆 | |
参考例句: |
|
|
8 hawk | |
n.鹰,骗子;鹰派成员 | |
参考例句: |
|
|