-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:29.92]- 双胞胎? - 赛巴斯蒂安? - Twins? - Sebastian?
[00:32.60]赛巴斯蒂安? Sebastian?
[00:34.28]赛巴斯蒂安,开门! Sebastian, open up!
[00:38.88]是我,摩妮琪! 你有好多要跟我解释的 It’s Monique! You have got a lot of explaining to do,
[00:40.96]而且要一整晚老老实实的交代! followed by a very long night of groveling!
[00:42.24]他不在这里! He’s not here!
[00:46.44]把他的电话拿走 贾斯丁不停的打来 Take his stupid cell phone. Justine calls every ten seconds.
[00:56.28]这不是塞巴斯蒂安的电话 This isn’t Sebastiars phone.
[00:58.64]天啊! 赛巴斯蒂安! God! Sebastian!
[00:61.76]- 赛巴斯蒂安! - 有什么能帮你的么? - Sebastian! - Can I help you?
[00:68.32]- 你好? - 维奥拉. 嘿,亲爱的 - Hello? - Vio/a. Hey, baby.
[00:70.32]这是贾斯丁. 你知道,明天就是比赛了... It’s Justin. You know, the big game is tomorrow and...
[00:72.56]维奥拉. Viola.
[00:75.08]允许我自我介绍 Allow me to introduce myself.
[00:76.88]2003,2004,2005,2006,2007... 2003, 2004, 2005, 2006, 2007...
[00:81.44]多好的夜晚... 2008. Nice night... 2008.
[00:83.72]嘿,尤妮丝. Hey, Eunice.
[01:28.56]对不起上次约会的时候我跑了 Sorry about running out on our date.
[01:30.16]没关系,我会惊吓到某些人 That’s OK. My intensity1 scares some people.
[01:34.52]是啊 Yeah.
[01:37.20]出了什么事儿? Is something wrong?
[01:40.52]被轰出房间了 Got thrown out of my room.
[01:42.88]你是说,你需要个地方睡觉? You mean... you need a place to sleep?
[01:46.88]我确实需要,明天就要和康沃尔比赛了 I really do. The Cornwall game is tomorrow.
[01:51.56]我以前从来没有过室友 I’ve never had a roommate before.
[01:66.28]哇,维,你帮我把东西都收拾好了 Wow. Vi, you set up all my stuff.
[01:69.64]谢谢 Thanks.
[02:34.00]- 你确实肯定这个? - 是的,先生,我们肯定 - You’re absolutely certain about this? - Yes, sir, we are.
[02:39.96]- 兄弟,你在干什么?! - 赛巴斯蒂安,比赛马上就要开始了! - Dude, what are you doing?! - Sebastian, the game’s about to start!
[02:41.84]爬起来到球场上去,兄弟 Get out of bed and get over to the soccer field, man!
[02:46.20]足球比赛? The soccer game?
[02:49.32]原来那女孩子就是说这个 That’s what that girl was talking about.
[02:54.56]赛巴斯蒂安! 你是下一个,快点 Sebastian! You’re next. Hurry up.
[02:58.64]你快过来,我帮你 Come over here, and I’ll do you.
[02:63.80]好的,女士们,听着 OK, ladies, listen up.
[02:74.32]尤妮... Euni...
[02:75.84]尤妮丝! 为什么你不叫我起来?! Eunice! Why didn’t you wake me?!
[02:78.52]你看起来好平静 You looked so serene2.
[02:83.32]我做了早餐,亲爱的 I made breakfast, darling.
[03:34.76]原谅我,原谅我 Pardon me. Pardon me.
[03:40.48]到底有什么紧急事件? 我取消了我的壁球比赛来这里 What is the big emergency? I canceled my squash3 game for this.
[03:45.16]我不知道,金校长只是说 I don’t know. All that Principal Gold said
[03:49.56]我们需要出席赛巴斯蒂安的足球比赛 was that we were needed at Sebastiars soccer game.
[03:57.88]维奥拉前两个星期有跟你提过什么么? Hasrt Viola said anything to you the past couple of weeks?
[03:58.56]我怎么可能知道? How should I know?
[03:61.64]她不一直住在你那里 She’s been living with you.
[03:66.56]她有么? Hasrt she?
[03:70.92]- 对不起 - 太激动了,兄弟们 - Excuse me. - This is so exciting, guys.
[04:36.48]女士们先生们,欢迎来到这里 Welcome, ladies and gentlemen.
[04:38.64]我们辖区最大的一场比赛正准备进行 The biggest rivalry4 in our district is afoot.
[04:39.92]伊利里亚对抗康沃尔. Illyria versus5 Cornwall.
[04:42.92]周围的气氛都为之疯狂! It’s gonna be something else, and the atmosphere is crazy!
[04:47.12]下午好,先生们 Afternoon, gentlemen.
[04:51.48]请握手 Handshake, please.
[04:58.56]好的,你来叫 All right, your call.
[04:59.12]正面 Heads.
[04:62.12]就是正面 Heads it is.
[04:63.68]我们就呆在这边 We’ll stay as we are.
[04:65.80]公平竞争,先生们 Good game, gentlemen.
[04:70.76]你的下巴怎么样了? How’s your jaw6?
[04:78.28]好的,让我们准备好! All right, let’s get it on!
[04:81.20]听我说,我们可以做到,就是今天 Listen to me. We can do this. Today is the day
[04:81.88]准备好,兄弟们 Way to go, boys.
[04:84.96]- 康沃尔打败伊利里亚. - 耶! - Cornwall beats Illyria. - Yeah!
[04:86.68]我没有太多要说的 I ain’t got much to say to you.
1 intensity | |
n.强烈,剧烈;强度;烈度 | |
参考例句: |
|
|
2 serene | |
adj. 安详的,宁静的,平静的 | |
参考例句: |
|
|
3 squash | |
n.壁球,摺皱不堪,拥挤嘈杂的人群,浓缩果汁,美国南瓜;vt.压扁,压制;vi.变扁,压榨 | |
参考例句: |
|
|
4 rivalry | |
n.竞争,竞赛,对抗 | |
参考例句: |
|
|
5 versus | |
prep.以…为对手,对;与…相比之下 | |
参考例句: |
|
|
6 jaw | |
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训 | |
参考例句: |
|
|