-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:11.28]嗯,我觉得那票挺值的 OK, I think that was one ticket’s won’th.
[00:13.56]不,你还能再亲一会儿 No, you get a little bit more.
[00:14.76]有没搞错 酒店就在街对面 Excuse me. The motel’s across the street.
[00:16.96]- 维奥拉,这算什么意思?! - 排队伍后面去,浑小子 - Viola, what the hell1 is this?! - Back of the line, buttball.
[00:21.32]干什么,杜飞丝 你敢碰我女朋友 Excuse me, doofus. You’re making out with my girlfriend.
[00:25.20]前女友 Ex-girlfriend.
[00:27.20]哇,你是塞巴斯蒂安的妹妹? Whoa, you’re Sebastiars sister?
[00:29.36]你快活不成了 And you’re about to die.
[00:32.56]难道要用你的眼泪淹死我? Are you gonna drown me in your tears?
[00:34.16]我没哭 那时眼睛里进东西了 I did not cry. I had something in my eye.
[00:35.16]好了,伙计们 就不能克制点吗? You know what, guys? Can we just dial it down?
[00:39.20]各退一步,好吗? And just step away, OK?
[00:42.08]她说得对 我们球场见 She’s right. I’ll see you on the soccer field,
[00:42.80]以足球定胜负 and we’ll settle this all then.
[00:46.56]好啊,杜克 OK, Duke.
[00:48.44]或者我们现在就解决 Or we can straighten it out right here.
[00:52.24]贾斯丁!住手!你们俩! Justin! Stop it! Guys!
[00:56.24]停下来! 贾斯丁! Stop it! Justin!
[00:58.64]你们两个停手! Guys! Stop it!
[01:04.88]贾斯丁,下去! Justin, get off!
[01:18.52]我女儿在哪里?! Where’s my daughter?!
[01:20.36]劳驾,对不起 Excuse me. I’m so sorry.
[01:22.64]维奥拉! 停下来! 太不淑女了 Viola! Stop! This isn’t ladylike.
[01:28.32]这里不能使用暴力! There is no room for violence here!
[01:30.12]天啊,这是给可爱孩子们的嘉年华 This is a lovely childrers carnival2, goddamn it!
[01:33.28]你们两个!出去!现在! Both of you, out! Now!
1 hell | |
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满 | |
参考例句: |
|
|
2 carnival | |
n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演 | |
参考例句: |
|
|