英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻2008年:Fatah, Hamas in Cairo for Gaza Talks

时间:2010-10-18 05:38来源:互联网 提供网友:princetngirl   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The leaders of the two main rival Palestinian factions1 are in Cairo for talks on the crisis at the border between Egypt and the Gaza Strip. Egyptian authorities view the open border as a security risk and want to reach a solution as quickly as possible. But Hamas and Fatah are showing little willingness to compromise.

 

巴勒斯坦两个主要敌对政治派系的领导人前往开罗,与埃及商讨埃及和加沙交界地带出现的危机。埃及政府认为,开放边界会造成安全上的风险,并且希望各方能尽快达成解决办法。但是,哈马斯及法塔赫并不想做出妥协。

In an effort to solve the border crisis, Egyptian officials held urgent talks in Cairo with officials from the Fatah-led Palestinian Authority and with leaders of the Hamas movement that controls Gaza. But the hostility2 between the two groups was evident. Each side issued angry statements criticizing the other and expressing their determination not to compromise on their demands.

 

为了化解边界危机,埃及官员邀请以法塔赫领导的巴勒斯坦权力机构的官员和控制加沙地带的哈马斯运动的领导人在开罗召开紧急会谈。但是,法塔赫和哈马斯之间的敌对态度十分明显。双方分别发表愤怒的声明批评对方,并表达自己不愿妥协的决心。

The Hamas delegation3 was led by the group's Damascus-based political-leader Khaled Meshaal, who stopped for talks in Saudi Arabia before arriving in Egypt. He met with senior Egyptian officials, including the influential4 intelligence chief Omar Suleiman.

 

哈马斯代表团由该组织在大马士革的政治领袖马沙尔率领。他在抵达埃及之前在沙特阿拉伯参加了会谈。马沙尔会见了一些埃及高级官员,其中包括富有影响力的情报首脑苏莱曼。

Separately, Palestinian Authority President Mahmoud Abbas held talks with Egyptian President Hosni Mubarak. Afterward5, he angrily rejected the idea of cooperating with Hamas in administering the border.

 

在另一方面,巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯同埃及总统穆巴拉克举行了会谈。他在会后愤怒地拒绝了同哈马斯合作,一起管理边界地区的建议。

He said, "There is no 'Hamas and the Palestinian Authority.' There is only one Palestinian authority. He called Hamas "illegitimate" and "subversive," and he ruled out the idea of talks with the group.

 

他说,“没有‘哈马斯加巴勒斯坦权力机构’。只有一个巴勒斯坦权力机构。”他称哈马斯是“非法”和“破坏性”的组织,并且拒绝了同哈马斯进行谈判的建议。

Egypt is anxious to have a quick solution to the border crisis and has been pressing Fatah to reach a compromise with Hamas.

 

埃及焦急地希望能快速解决边境危机,并且一直在敦促法塔赫同哈马斯达成妥协。

In Gaza, Hamas spokesman Sami Abu Zuhri quickly condemned6 Mr. Abbas's remarks.

 

在加沙,哈马斯发言人祖赫里迅速谴责了阿巴斯所说的话。

He called the statement "inappropriate" and said it does not help the atmosphere for dialogue.

 

祖赫里说,阿巴斯的声明是不合时宜的。他还说,这对建立对话的气氛没有帮助。

He and other Hamas officials insist the group wants to negotiate a new arrangement for operating the border crossing, one in which Hamas would have a major role.

 

祖赫里和其他哈马斯官员坚持说,哈马斯希望进行磋商,为管理过境点达成新的协议,哈马斯将在这方面扮演重要角色。

Mr. Abbas said he will not accept any new agreements. He demanded a return to the previous border deal recognized by Israel and the international community, in which Egypt and the Fatah-Ied Palestinian Authority ran the Rafah crossing with oversight7 by European Union monitors.

 

阿巴斯说,他不会接受任何新的协议。他要求重新行使以色列以前同国际社会达成的一项边境协议。根据这项协议,埃及和法塔赫领导的巴勒斯坦权力机构在欧盟观察人员的监督下共同管理拉法过境点。

He said Fatah is ready to take control of the border.

 


阿巴斯说,法塔赫已经准备好接手边界的控制权。

It is not clear how Fatah would actually do that, since the group was routed from Gaza and fled to the West Bank when Hamas violently took over the territory in June. Since then, the border had been almost entirely8 shut down until last week, when militants9 knocked down large sections of the barricade10 dividing Egypt from the Gaza Strip, after several days of an Israeli blockade.

 

目前还不清楚法塔赫到底会如何控制边境,因为当哈马斯去年6月以暴力方式取得对加沙的控制权以后,法塔赫已经被赶出了这一地区,并且只控制着约旦河西岸。从那时起,加沙边界几乎被完全关闭,这种情况一直持续到激进分子在上周拆毁埃及和加沙地带之间的大部分隔离墙为止。此前,以色列对边界进行了几天的封锁。

With the two Palestinian factions holding seemingly irreconcilable11 positions on the border issue it is not clear how the crisis can be solved.

 

由于巴勒斯坦两个政治派系似乎都不愿意在边界问题上和解,目前并不清楚这场危机要如何解决。

Analyst12 Abdel-Alim Mohammed of the AI-Ahram Center for Political and Strategic Studies recommends dialogue with Hamas.

 

阿赫拉姆政治和战略研究中心的分析人士穆罕默德建议同哈马斯进行对话。

He said it might be possible to persuade Hamas to accept a symbolic13 role in administering the border. But in any case, he said, the issue remains14 the main obstacle to progress in the talks.

 

他说,也许可以说服哈马斯在边界的管理工作中只起象征性的作用。但是,他说,无论如何,边境问题依然是谈判取得进展的主要障碍。

Egyptian state media are reporting that Egyptian security forces will move to completely seal the border in the next few days. The state-run AI-Ahram newspaper said the beginning of next week will be the last chance for Gazans to return home.

 

埃及官方媒体报导说,埃及安全部队将会采取行动,在未来几天内全面封锁边界地区。埃及金字塔报说,下周的头几天将是加沙居民返回加沙地带的最后机会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
2 hostility hdyzQ     
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争
参考例句:
  • There is open hostility between the two leaders.两位领导人表现出公开的敌意。
  • His hostility to your plan is well known.他对你的计划所持的敌意是众所周知的。
3 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
4 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
5 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
6 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
7 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
8 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
9 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
10 barricade NufzI     
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住
参考例句:
  • The soldiers make a barricade across the road.士兵在路上设路障。
  • It is difficult to break through a steel barricade.冲破钢铁障碍很难。
11 irreconcilable 34RxO     
adj.(指人)难和解的,势不两立的
参考例句:
  • These practices are irreconcilable with the law of the Church.这种做法与教规是相悖的。
  • These old concepts are irreconcilable with modern life.这些陈旧的观念与现代生活格格不入。
12 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
13 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
14 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA双语新闻  VOA英语新闻  VOA  Cairo
顶一下
(32)
97%
踩一下
(1)
3%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴