-
(单词翻译:双击或拖选)
The leaders of the two main rival Palestinian factions1 are in Cairo for talks on the crisis at the border between Egypt and the Gaza Strip. Egyptian authorities view the open border as a security risk and want to reach a solution as quickly as possible. But Hamas and Fatah are showing little willingness to compromise.
巴勒斯坦两个主要敌对政治派系的领导人前往开罗,与埃及商讨埃及和加沙交界地带出现的危机。埃及政府认为,开放边界会造成安全上的风险,并且希望各方能尽快达成解决办法。但是,哈马斯及法塔赫并不想做出妥协。
In an effort to solve the border crisis, Egyptian officials held urgent talks in Cairo with officials from the Fatah-led Palestinian Authority and with leaders of the Hamas movement that controls Gaza. But the hostility2 between the two groups was evident. Each side issued angry statements criticizing the other and expressing their determination not to compromise on their demands.
为了化解边界危机,埃及官员邀请以法塔赫领导的巴勒斯坦权力机构的官员和控制加沙地带的哈马斯运动的领导人在开罗召开紧急会谈。但是,法塔赫和哈马斯之间的敌对态度十分明显。双方分别发表愤怒的声明批评对方,并表达自己不愿妥协的决心。
The Hamas delegation3 was led by the group's Damascus-based political-leader Khaled Meshaal, who stopped for talks in Saudi Arabia before arriving in Egypt. He met with senior Egyptian officials, including the influential4 intelligence chief Omar Suleiman.
哈马斯代表团由该组织在大马士革的政治领袖马沙尔率领。他在抵达埃及之前在沙特阿拉伯参加了会谈。马沙尔会见了一些埃及高级官员,其中包括富有影响力的情报首脑苏莱曼。
Separately, Palestinian Authority President Mahmoud Abbas held talks with Egyptian President Hosni Mubarak. Afterward5, he angrily rejected the idea of cooperating with Hamas in administering the border.
在另一方面,巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯同埃及总统穆巴拉克举行了会谈。他在会后愤怒地拒绝了同哈马斯合作,一起管理边界地区的建议。
He said, "There is no 'Hamas and the Palestinian Authority.' There is only one Palestinian authority. He called Hamas "illegitimate" and "subversive," and he ruled out the idea of talks with the group.
他说,“没有‘哈马斯加巴勒斯坦权力机构’。只有一个巴勒斯坦权力机构。”他称哈马斯是“非法”和“破坏性”的组织,并且拒绝了同哈马斯进行谈判的建议。
Egypt is anxious to have a quick solution to the border crisis and has been pressing Fatah to reach a compromise with Hamas.
埃及焦急地希望能快速解决边境危机,并且一直在敦促法塔赫同哈马斯达成妥协。
In Gaza, Hamas spokesman Sami Abu Zuhri quickly condemned6 Mr. Abbas's remarks.
在加沙,哈马斯发言人祖赫里迅速谴责了阿巴斯所说的话。
He called the statement "inappropriate" and said it does not help the atmosphere for dialogue.
祖赫里说,阿巴斯的声明是不合时宜的。他还说,这对建立对话的气氛没有帮助。
He and other Hamas officials insist the group wants to negotiate a new arrangement for operating the border crossing, one in which Hamas would have a major role.
祖赫里和其他哈马斯官员坚持说,哈马斯希望进行磋商,为管理过境点达成新的协议,哈马斯将在这方面扮演重要角色。
Mr. Abbas said he will not accept any new agreements. He demanded a return to the previous border deal recognized by Israel and the international community, in which Egypt and the Fatah-Ied Palestinian Authority ran the Rafah crossing with oversight7 by European Union monitors.
阿巴斯说,他不会接受任何新的协议。他要求重新行使以色列以前同国际社会达成的一项边境协议。根据这项协议,埃及和法塔赫领导的巴勒斯坦权力机构在欧盟观察人员的监督下共同管理拉法过境点。
He said Fatah is ready to take control of the border.
阿巴斯说,法塔赫已经准备好接手边界的控制权。
It is not clear how Fatah would actually do that, since the group was routed from Gaza and fled to the West Bank when Hamas violently took over the territory in June. Since then, the border had been almost entirely8 shut down until last week, when militants9 knocked down large sections of the barricade10 dividing Egypt from the Gaza Strip, after several days of an Israeli blockade.
目前还不清楚法塔赫到底会如何控制边境,因为当哈马斯去年6月以暴力方式取得对加沙的控制权以后,法塔赫已经被赶出了这一地区,并且只控制着约旦河西岸。从那时起,加沙边界几乎被完全关闭,这种情况一直持续到激进分子在上周拆毁埃及和加沙地带之间的大部分隔离墙为止。此前,以色列对边界进行了几天的封锁。
With the two Palestinian factions holding seemingly irreconcilable11 positions on the border issue it is not clear how the crisis can be solved.
由于巴勒斯坦两个政治派系似乎都不愿意在边界问题上和解,目前并不清楚这场危机要如何解决。
Analyst12 Abdel-Alim Mohammed of the AI-Ahram Center for Political and Strategic Studies recommends dialogue with Hamas.
阿赫拉姆政治和战略研究中心的分析人士穆罕默德建议同哈马斯进行对话。
He said it might be possible to persuade Hamas to accept a symbolic13 role in administering the border. But in any case, he said, the issue remains14 the main obstacle to progress in the talks.
他说,也许可以说服哈马斯在边界的管理工作中只起象征性的作用。但是,他说,无论如何,边境问题依然是谈判取得进展的主要障碍。
Egyptian state media are reporting that Egyptian security forces will move to completely seal the border in the next few days. The state-run AI-Ahram newspaper said the beginning of next week will be the last chance for Gazans to return home.
埃及官方媒体报导说,埃及安全部队将会采取行动,在未来几天内全面封锁边界地区。埃及金字塔报说,下周的头几天将是加沙居民返回加沙地带的最后机会。
1 factions | |
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 hostility | |
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 | |
参考例句: |
|
|
3 delegation | |
n.代表团;派遣 | |
参考例句: |
|
|
4 influential | |
adj.有影响的,有权势的 | |
参考例句: |
|
|
5 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
6 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
7 oversight | |
n.勘漏,失察,疏忽 | |
参考例句: |
|
|
8 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
9 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 barricade | |
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住 | |
参考例句: |
|
|
11 irreconcilable | |
adj.(指人)难和解的,势不两立的 | |
参考例句: |
|
|
12 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
13 symbolic | |
adj.象征性的,符号的,象征主义的 | |
参考例句: |
|
|
14 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|