英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:津两派协议批评土改但称不可逆转

时间:2011-04-18 05:52来源:互联网 提供网友:hv3553   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  One of the reasons Zimbabwe's economy is such a mess is the collapse1 of the commercial farming sector2. This is due in part to the government's chaotic3 and sometimes violent land-reform program launched in 2000. The recently signed political power-sharing agreement states that the land reform is irreversible.
津巴布韦经济如此混乱的原因之一是商业化农业的崩溃。造成这一局面的部分原因是政府自2001年以来进行的混乱,有时暴力的土地改革。最近签订的政治权力分享协议说明,土地改革是不可逆转的。
Agriculture used to be Zimbabwe's number-one foreign currency earner. But since the land-reform program began taking farms from whites, the country has had to rely on food imports and aid handouts4. The black farmers who took over the land were ill equipped in terms of farming skills and capital to maintain production.
农业曾经是津巴布韦外汇首要的来源。但是自从津巴布韦开始土地改革,从白人手中取得土地后,这个国家就一直倚赖食物进口和物资援助。夺到土地的黑人农民没有完善的耕种设备和技术来维持生产。
The mostly white Commercial Farmer's Union and the Justice for Agricuture group represent less than 1,000 commercial farmers. Of these less than 300 are actively5 farming, down from 4,000 at the beginning of the farm seizures6.
以白人为主要成员的“商业农民场主联盟”和“农业正义”团体仅代表不到一千个商业农民。其中,不到三百人在持续耕作,而在占领农田开始的时候有四千名农民进行耕作。
Some white farmers have left Zimbabwe, but others are still in the country fighting to get their farms back or to be compensated8.
一些白人农民已经离开津巴布韦,但其他仍留在那里的一直在为收回土地或领取补偿而奋斗。
The Zimbabwean government has said it would only compensate7 farmers for improvements on the farm, not the land.
津巴布韦政府说,政府只补偿那些改良农地的农民,而不补偿土地。
It says former colonial-power Britian should compensate for the land.
The recently signed power-sharing deal underscores this and also adds that land acquisition and redistribution is irreversible.
最近签署的权力分享协议强调了这一点,而且还说获取土地和重新分配是不可逆转的。
The Commercial Farmers' Union did not respond to VOA's request for an interview, but Justice for Agriculture's John Worsley-Worswick said while the agreement addresses compensation for land, responsibility for other compensation lies squarely on the shoulders of current and future Zimbabwean governments.
“商业农民场主联盟”对美国之音采访的要求没有作出回应。但“农业正义”成员约翰沃斯利沃斯维克说,权力分享协议提到了补偿土地的问题,但是补偿的责任完全落在现在和未来的津巴布韦政府肩上。
"They are talking about compensation for the land, our compensation issues are not confined to the land only; we are talking about the fixed9 improvements on farms, we are also looking at the fact that no farms have been legally acquired and no farmer has been compensated fairly or equitably," he said.
他说:“他们讨论的是土地补偿,但我们的补偿议题不限于土地;我们讨论的是针对农地的改善。我们也看到没有农地是合法取得的事实,没有农民得到公平或平等的补偿。”
Worsley-Worswick listed grievances10 for which farmers are demanding compensation - including loss of earnings11, loss of equipment, relocation costs and cost of litigation.
沃斯利沃斯维克列出农民不满,因此要求补偿的方面,包括收入损失,设备损失,重新搬迁的费用和诉讼费用。
He said his organization would rather negotiate with the government than continue with litigation, which he described as a fallback position. The Justice for Agriculture spokesman warned that should the government not be prapered to compromise, his organization would try to block international assistance necessary for Zimbabwe's recovery.
他说他的组织宁可与政府协商而不要继续诉讼,他把诉讼看作是退让的立场。“农业正义”发言人警告政府,如果它们不准备妥协,他的组织将设法阻止为帮助津巴布韦恢复的国际援助。
"We have got to find a way forward that frees up the title in this country and re-engages international financial support," said Worsley-Worswick. "Certainly if our property rights continue to be infringed12 we will make every effort to have that support culminated13."
他说:“我们必需找出方法重新得到国际的经济支持。肯定的是,如果我们的财产权持续被限制,我们将尽全力结束这些经济支持。”
A spokesman for the British Embassy in Harare told VOA that while Britain views support of rural recovery as part of a wider recovery package for Zimbabwe, it has never accepted responsibility for the compensation of farmers.
The power-sharing agreement acknowledges the haphazard14 manner of the land-reform program and proposes a non-partisan land audit15 for the purpose of establishing accountability and eliminating multiple-farm ownerships.
权力分享协议承认土地改革进行得杂乱无章,并提出进行不分党派的土地审计,目的在于建立政府的责任制以及终止多方面土地拥有权。
Critics of Zimbabwe's President Robert Mugabe have accused him of giving the best land to ranking members of his government and party. They also charge that some of the beneficiaries have more than one farm while many Zimbabweans are still land hungry.
批评津巴布韦总统穆加贝的人指责他将最好的土地分给自己政府和政党里的高级成员。他们还说,某些得到好处的人拥有不止一个农场,但大多数津巴布韦人民还没有土地。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
2 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
3 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
4 handouts 447505a1e297b8bcf79fa46be9e067f8     
救济品( handout的名词复数 ); 施舍物; 印刷品; 讲义
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts. 士兵们看管着救济食品。
  • Even after losing his job, he was too proud to accept handouts. 甚至在失去工作后,他仍然很骄傲,不愿接受施舍。
5 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
6 seizures d68658a6ccfd246a0e750fdc12689d94     
n.起获( seizure的名词复数 );没收;充公;起获的赃物
参考例句:
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year. 今年违禁药品的扣押增长了30%。 来自《简明英汉词典》
  • Other causes of unconsciousness predisposing to aspiration lung abscess are convulsive seizures. 造成吸入性肺脓肿昏迷的其他原因,有惊厥发作。 来自辞典例句
7 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
8 compensated 0b0382816fac7dbf94df37906582be8f     
补偿,报酬( compensate的过去式和过去分词 ); 给(某人)赔偿(或赔款)
参考例句:
  • The marvelous acting compensated for the play's weak script. 本剧的精彩表演弥补了剧本的不足。
  • I compensated his loss with money. 我赔偿他经济损失。
9 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
10 grievances 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792     
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
参考例句:
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
11 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
12 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
13 culminated 2d1e3f978078666a2282742e3d1ca461     
v.达到极点( culminate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • a gun battle which culminated in the death of two police officers 一场造成两名警察死亡的枪战
  • The gala culminated in a firework display. 晚会以大放烟火告终。 来自《简明英汉词典》
14 haphazard n5oyi     
adj.无计划的,随意的,杂乱无章的
参考例句:
  • The town grew in a haphazard way.这城镇无计划地随意发展。
  • He regrerted his haphazard remarks.他悔不该随口说出那些评论话。
15 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴