英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美军警告新总统交接面临更大威胁

时间:2011-04-19 03:31来源:互联网 提供网友:hv3553   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  America's top military officer, Admiral Michael Mullen, says the transition to a new U.S. administration could be a time of heightened threat for the United States. The Chairman of the Joint1 Chiefs of Staff, who spoke2 in Los Angeles Monday, said the next president must address a growing insurgency3 along the Afghanistan-Pakistan border.
美国军方高级官员马伦上将表示,在美国新政府接管权力的过程中,美国可能受到更大的威胁。美国参谋长联席会议主席马伦星期一在洛杉矶发表讲话说,下一位美国总统必须处理阿富汗和巴基斯坦边界沿线日益严重的反叛活动问题。
The 44th U.S. president will take the oath of office on January 20. And Admiral Mullen says the months around the inauguration4 are always a time of transition and risk as a new administration gets up and running.
明年1月20号,第44届美国总统将宣誓就职。马伦上将说,美国总统宣誓就职、接管权力的前后几个月通常是权力转换和风险比较大的时候。
He says the most serious threat comes from the border region between Afghanistan and Pakistan, where, he says, the level of violence has been rising.
他说,最严重的威胁来自阿富汗和巴基斯坦边界地区。他说,在那里,暴力活动在升级。
Earlier this month, Mullen told a congressional committee that he is not convinced that coalition5 forces are winning in Afghanistan. But, he says, he believes they can. He repeated the comment on Monday before an audience in Los Angeles, and later told reporters, that the United States needs to focus on the Afghanistan-Pakistan border.
本月早些时候,马伦在一个国会委员会上说,他不认为联军正在阿富汗取得胜利。但是他说,他相信,联军能够取胜。星期一他在洛杉矶发表讲话时再次重申这一点。他后来又对记者说,美国需要集中处理阿富汗和巴基斯坦边界的问题。
"Al-Qaida is there. Its leadership is there. We know that. And it continues to plan against the West, including against our homeland," he said.
他说:“基地组织在那里。基地组织的领导层在那里。我们知道这一点。他们在继续计划针对西方的行动,包括针对美国本土的行动。”
Pakistan has criticized a series of suspected U.S. missile strikes and a ground attack against militant6 targets in Pakistan.
巴基斯坦对据怀疑是美国发动的一系列导弹袭击和一次地面进攻提出批评。这些攻击行动针对的是巴基斯坦境内的激进组织目标。
Pentagon officials deny news reports that Pakistani soldiers fired at two U.S. helicopters late Sunday for allegedly violating Pakistan's airspace in a suspected attack on a militant base. Admiral Mullen said he has received no information that such an incident happened.
美国国防部官员否认有关报导,这些报导说,巴基斯坦军人星期天晚上向两架据称在攻击一个激进分子基地过程中侵犯了巴基斯坦领空的美国直升机射击。马伦将军说,他没有得到有关此类事件发生的信息。
Speaking in Washington Monday, Afghanistan's defense7 minister said his country has proposed a joint force made up of Afghan, Pakistani and coalition troops that would operate on both sides of the border. Admiral Mullen said he has not seen details of the proposal, but is encouraged that an Afghan leader offered the idea as a way to increase border security.
星期一,阿富汗国防部长在华盛顿讲话时说,阿富汗建议成立一支联合部队,由阿富汗、巴基斯坦和联军人员组成。这支部队能够在边界两测活动。马伦将军说,他还没有看到建议的细节,但是由一名阿富汗领导人提出这个方案,作为加强边界安全的途径,这使他感到振奋。
Mullen says the coalition strategy in the region needs to be economic as well as military. He says it should focus in part on eradicating8 poppy production, which fuels the heroin9 trade and feeds a growing insurgency.
马伦说,联军在该地区的战略需要考虑军事和经济两个层面,应该把部分努力放在杜绝罂粟生产方面。罂粟生产推动了鸦片贸易,并且助长了日益强大的反叛力量。
"The profits from that crop are feeding the fight. And the extension of that is, they're killing10 Americans and killing our coalition partners and killing Afghan soldiers and citizens," added Mullen.
马伦说:“来自罂粟生产的利润为战争提供了资金。战争导致美国人和联军成员的死亡,以及阿富汗士兵和老百姓的死亡。”
In addition, Admiral Mullen says Iran must also be a top priority for the new administration. He says Tehran hopes to extend its influence beyond the Middle East, and that it is working with the Taliban, once its archenemy, against coalition forces in Afghanistan.
此外,马伦将军还表示,美国新政府还必须把伊朗问题作为头等大事。他说,德黑兰希望把影响力扩大到中东之外。伊朗正在跟过去的主要敌人塔利班合作,对抗在阿富汗的联军力量。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
4 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
5 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
6 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
7 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
8 eradicating cf9ed8736a32d45cce133ae90d20d180     
摧毁,完全根除( eradicate的现在分词 )
参考例句:
  • Objective: To study the acute and chronic toxicity of Ten-flavor-acne eradicating-capsule. 目的:探讨复方中药合剂十味平痤胶囊的急性及慢性毒性。
  • We are on the verge of eradicating polio in the world. 我们已在世界消除小儿?痹症的边缘了。
9 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
10 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴