英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

名人认知系列 文人骚客6:The Great Fitzgerald 了不起的菲茨杰拉德

时间:2018-03-15 05:37来源:互联网 提供网友:qing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Great Fitzgerald

了不起的菲茨杰拉德

Fitzgerald’s path as a writer was clear by the time he was 13-that was his age when his first story was published in the St. Paul Academy newspaper. Despite, or perhaps because of, his passion for writing, Fitzgerald was a mediocre1 student from his earliest days at Princeton University. It was during this time he began work on his first novel, a work that would ultimately be titled “This Side of Paradise."

13岁那年,菲茨杰拉德在圣保罗学院报上发表了第一篇短篇小说,开启了他的文学创作之旅。尽管菲茨杰拉德痴迷于写作,但也为其所累,致使他在普林斯顿大 学的成绩平平。正是这段日子里,他开始创作第一部长 篇小说,最终命名为《人间天堂》。

When the United States entered the first World War in 1917,Fitzgerald quit school and enlisted2 in the Army. He trained at a camp just a few miles from Louisville, Kentucky. The camp represented a turning point of sorts for Fitzgerald: his first rejection3 from a publisher came while he was there and he met Zelda Sayre, the woman who would be his wife until his dying day.

1917年,美国加入了第一次世界大战,此时菲茨 杰拉德选择退学入伍。他的训练营离肯塔基州的路易斯 维尔只有几英里的路,他在这里经历了两次人生的转折 点:第一次遭出版商退稿,结识了他的伴侣珊尔达·赛 瑞。

With the war was over, Fitzgerald returned to his parents' house. He revised his first novel “The Romantic Egotist” and renamed it “This Side of Paradise”. It was a contemporary work that spoke4 to a self-indulgent generation. This book was accepted and published in 1919.

战争结束后,菲茨杰拉德回到父母的住处。他修改 了第一部小说《浪漫的自大狂》并将其命名为《人间天 堂》。这部小说出版于1919年,以当时的社会为背景, 描写了当时自我放纵的一代人。

The 1920s proved the most influential5 decade of Fitzgerald's development. “This Side of Paradise” became a national bestseller, as did “The Great Gatsby”, his best-known work. The setting of the Great Gatsby is New York City and Long Island during the 1920s. It is a work that seriously examines the theme of aspiration6 in America and defines the classic American novel.

20世纪20年代是菲茨杰拉德创作生涯中最重要的十年。《人间天堂》称为全美畅销小说,随后问世的作 品《了不起的盖茨比》也风靡一时。《了不起的盖茨比》 将故事背景设定在20年代的纽约和长岛,小说深刻地 讨论了关于美国梦的主题,成为美国小说的经典。

The Great depression began in the fall of 1929 and for Fitzgerald, the loss was much more than financial. Around that time, Zelda, his wife, was diagnosed as schizophrenic, a condition with which she had struggled for most of her adult life. She had to be sent to a Baltimore hospital in 1930; she would remain hospitalized for most of the rest of her life. Fitzgerald rented a nearby house in which he wrote “Tender is the Night”, which reflected the bleakness7 he felt in his life.

1929年秋天开始,美国经济陷入大萧条,而菲茨杰 拉德损失的不仅仅是金钱。当时,他的妻子珊尔达被确诊为患有精神分裂症,这是她成年后一直未能摆脱的噩梦。1930年,菲茨杰拉德把妻子送到巴尔的摩的一家医院接受治疗,珊尔达在那里度过余生大部分时光,而菲 茨杰拉德在附近租了一处住所并开始创作《夜色温柔》。 这部作品反映了他当时内心的沮丧和对生活的失望。

Fitzgerald’s work and legend has inspired writers ever since he was first published. It was written in a New York Times editorial after his death that Fitzgerald “was better than he knew, for in fact and in the literary sense he invented a ‘generation’. He might have interpreted them and even guided them, as in their middle years they saw a different and nobler freedom threatened with destruction.”

自第一篇文章发表以来,菲茨杰拉德的作品和传记一直启发并鼓舞着后来的作家。他逝世后,《纽约时报》 刊登了一篇社论,称菲茨杰拉德“做出了自己都没有意识到的贡献,因为无论是在现实世界里,还是在文学领域中,他开启并引导了新的‘时代’。他不但是这代人的诠释者,也是领路人,正是在菲茨杰拉德的带领下, 这代人在人到中年时重新认识了岌岌可危却更为崇尚的自由”。

Into the 21st century, Fitzgerald’s reputation continues to grow. Millions of copies of The Great Gatsby and his other works have been sold, and “Gatsby” a constant bestseller, is required reading in many high school and college classes.

进入21世纪后,菲茨杰拉德名声不减。他的许多作品还十分热销,其中,《了不起的盖茨比》不但长期在畅销书单上榜上有名,而且成为许多中学和大学课程的必读书目。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mediocre 57gza     
adj.平常的,普通的
参考例句:
  • The student tried hard,but his work is mediocre. 该生学习刻苦,但学业平庸。
  • Only lazybones and mediocre persons could hanker after the days of messing together.只有懒汉庸才才会留恋那大锅饭的年代。
2 enlisted 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2     
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
3 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
6 aspiration ON6z4     
n.志向,志趣抱负;渴望;(语)送气音;吸出
参考例句:
  • Man's aspiration should be as lofty as the stars.人的志气应当象天上的星星那么高。
  • Young Addison had a strong aspiration to be an inventor.年幼的爱迪生渴望成为一名发明家。
7 bleakness 25588d6399ed929a69d0c9d26187d175     
adj. 萧瑟的, 严寒的, 阴郁的
参考例句:
  • It forgoes the bleakness of protest and dissent for the energizing confidence of constructive solutions. 它放弃了bleakness抗议和持不同政见者的信心,激发建设性的解决办法。
  • Bertha was looking out of the window at the bleakness of the day. 伯莎望着窗外晦暗的天色。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   听力教程  名人系列  历史名人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴