-
(单词翻译:双击或拖选)
LESSON 42 The lost child 第四十二课 失踪的小孩
It was a clear, cold, winter night, 那个冬天夜晚,晴朗而寒冷,
The heavens were brightly starred, 天空布满繁星,
When on St. Bernard's snowy height 在圣伯纳修道院
How the brave dog, he thought so old,full forty lives had saved; 那条年迈而勇敢的狗如何挽救整整四十条生命;
In haste the monks unbarred the door, 僧侣们急忙打开门,
Rugs round the mastiffs threw; 在狗背上绑好毯子;
They hurried headlong down the hill, 他们急忙跑下山,
Past many a snow-wreath wild, 穿过白雪皑皑的土地,
Until the older dog stood still 直跑到老狗静静站着的地方
Beside a sleeping child. 旁边一个孩子正在熟睡。
With his warm breath he gently fanned,the tresses fair and long. 伴着呼出的温暖气息,它用长毛给孩子取暖。
The child looked up, with eyes of blue, 孩子抬头看,眨着蓝色的眼睛,
As if the whole he guessed; 他看到的正如他想的那样;
His arms around the dog he threw, 它用手抱住狗,
And sunk again to rest. 再次睡去。
Once more he woke, and wrapped him fast,in the warm covering sent: 再次醒来时,他快速裹上了温暖的毯子:
The dogs then with their charge, at last,up the steep mountain went. 随后和狗一起上了山。
The fire glowed bright with heaped-up logs, 柴火烧的很旺,
"Good dogs!" they cried, "good dogs, good dogs! “好狗!”他们欢呼,“真实好狗!
Whom bring you here to-night?" 今晚是谁把你带到这来的?”
The boy awoke and smiled: 男孩醒来,微笑:
"Ah me!" the stranger cried, "some home mourneth for thee, fair child!" “呀我!”这些陌生人欢呼,“孩子,今晚这就是你的家!”
With morning light the monks and boy sought where the village lay— 天亮后,僧侣们帮孩子找回家的路——
I dare not try to paint the joy 我不敢描述这种快乐
Their coming gave that day. 他们的到来才有了那一天。
点击收听单词发音
1 monk | |
n.和尚,僧侣,修道士 | |
参考例句: |
|
|
2 monks | |
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 hearth | |
n.壁炉炉床,壁炉地面 | |
参考例句: |
|
|
4 craved | |
渴望,热望( crave的过去式 ); 恳求,请求 | |
参考例句: |
|
|
5 kindling | |
n. 点火, 可燃物 动词kindle的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
6 shrill | |
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫 | |
参考例句: |
|
|
7 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
8 blessings | |
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福 | |
参考例句: |
|
|
9 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
10 joyous | |
adj.充满快乐的;令人高兴的 | |
参考例句: |
|
|