-
(单词翻译:双击或拖选)
TRANSPORT AND INSURANCE
装运及保险
Ⅰ. Transport
装运
Transport is an important part in international business. Goods are carried by several means of conveyance -- on road or rail, by sea or air. And in recent years, combined transport which is a road-sea-rail carriage appeared.
When goods are transported by road, rail or air, the contract of carriage takes the form of a Consignment Note(托运单) or Air Way Bill(空运提单或航空货运单). In sea transport, chartering of ships or booking shipping space is involved. And the contract entered into between the shipowner and shipper may take the form of either a Charter Party(租船契约) or a Bill of Lading(提单).
Transport covers rather a wide range of work. In this unit only a few specimen letters pertaining to transport have been selected for preliminary study.
Specimen Letters
1. Urging for Prompt Delivery
催装运
(1) Dear Sirs,
We are very anxious to know about the shipment of our Order No.123 for 1,000 cases of Tin Plates.
As the contracted time of delivery is rapidly falling due, it is imperative that you inform us of the delivery time without any further delay. We stated explicitly at the outset the importance of punctual execution of this order and cannot help feeling surprised at your silence about our fax inquiry of the 18th June (6 days ago), a copy of which is enclosed.
We are in urgent need of these goods and have to request you to execute the order within the time stipulated.
Yours faithfully,
Notes
1. Tin Plate 锌板
2. fall (or: become) due 到期
3. imperative a. 绝对必要的,紧急的,迫切的
It is imperative that you ship the goods immediately. 你方必须立即装运该货。
4. explicitly adv. 清楚地,明确地
5. outset n. 开端,开始
at (or: in) the out set 在开头时
from the outset 从一开始
(2) Dear Sirs,
(Re: Contract No. W4433)
We refer to the above contract signed between us on July 1,1998 for 6,000 long tons of wheat, which is stipulated for shipment in October, 1998. However, up till now we have not received from you any information concerning this lot. As our endusers are in urgent need of this material, we intend to send our vessel S.S. "Fengqing" to pick up the goods, which is expected to arrive at Vancouver around the end of November. You are requested to let us have your immediate reply by fax whether you are agreeable to this proposal. If not, please let us know exactly the earliest time when the goods will be ready.
We have been put to great inconvenience by the delay in delivery. In case you should fail to effect delivery in November, we will have to lodge a claim against you for the loss and reserve the right to cancel the contract.
Yours faithfully,
Notes
1. lot n. 一批货,一批商品
We have got a new lot of colour TV set for sale. 我方新到一批彩色电视机出售。
sell by lots 分批出售
You may ship the goods in three lots. 你方可分三批装运此货。
2. pick up (车辆等)中途带(货)
3. reserve v.t. 保留
reserve the right to do sth. 保留做某事的权利。
reserve n. 储备;准备金
bank's reserve 银行储备金
foreign exchange reserve 外汇储备
reserve fund 公积金;准备金
reserve balance 储备余额
reserve currency 储备货币
2. Shipping Instructions
装船指示
(1) Dear Sirs,
(Re: Our Order No.123)
We have received your fax of March 2 and noted that you have booked our Order No.123 for 4 sets of Model 790 Machine. Our confirmation of the order will be forwarded to you in a few days.
It is of great importance to our buyers that the arrival date of this order should be arranged as early as possible to meet their requirements. So you are supposed to ship the goods by a steamer of ××× Co., the main reason is that their steamers offer the shortest time for the journey between China and Germany. We shall appreciate it if you will endeavour to ship the consignments as follows:
Order No.123: by s.s. "×××" due to sail from Hamburg on 15/4/98 or latest by s.s "×××" due to sail from Hamburg on 25/4/98 arriving in Amoy on 30/5/98 and 15/6/98 respectively.
Thanking you in advance for your cooperation.
Yours faithfully,
Notes
1. endeavour v.i. 努力,尽力,力图
n. 努力,尽力
do one's endeavour(s) 尽力,竭力
make every endeavour 尽一切努力
make one's best endeavour(s) 尽最大努力
2. due adj. (车、船等)预定应到的,预期的,约定的
When are the goods due at Xingang. 货物应该什么时候到达新港。
The ship is due to leave (arrive) on or about 10 May。 该论预计5月10日或左右离港(抵港)。
due adj. (票据等)到期的;
the amount due to sb. 应付给(或欠)某人的款项
fall (或become) due 到期
The borrower should pay the principle as well as the interests when the loan becomes due. 当贷款到期时,借方应付本金和利息 (2) Dear Sirs,
(Re: Our Order No.168)
With reference to the shipment of our Order No.168 for 100 cases of China Wares, we wish to draw your attention to the following: As the goods are susceptible to be broken, the wares must be packed in seaworthy cases capable of withstanding rough handling.
Please mark the cases with our initials in a diamond, under which comes the destination with contract number and stencil conspicuously the words: "FRAGILE, HANDLE WITH CARE" on both sides of the cases.
We trust that the above instructions are clear to you and that the shipment will give the users entire satisfaction.
Yours faithfully,
Notes
1. With reference to… 兹谈及 ……
常用于商业书信的开始,表示事由。类似的表达法还有:
We refer to…; referring to…; make reference to 或 reference is made to…
Referring to your letter of 3 March ordering 500 M/T of Groundnut Kernels. 兹谈及你方3月3日订购500吨花生仁的来函。
2. susceptible adj. 易受影响的;可被……的;可受……影响的
3. seaworthy adj. 适合于海运的
seaworthy cases 适于海运的箱子
seaworthy packing 适于海运的包装
4. withstand v.t. 抵挡;反抗;顶得住;经受住
shoes that will withstand hard wear 耐穿的鞋
3. Booking Shipping Containers
预订船运集装箱
Dear Sirs,
We have 50 cases of medicines and chemical reagents at the above address ready for despatch to any European Main Port, and shall be glad if you will arrange for your shipping container to collect them. Each case weighs 60 kgs.
As our client requires us to ship the goods not later than July 15, please quote us for a shipping container from Hong Kong to the above mentioned port before that deadline.
Your early quotation will be highly appreciated.
Yours faithfully,
(Reply)
Dear Sirs,
Thank you for your enquiry of 5 June, asking us to quote shipping container to any EMP for 50 cases of medicines and chemical reagents.
The shipping containers we provide are of two sizes, namely 10ft. and 20ft, long and built to take loads up to two to four tons respectively. They can be opened at both ends, thus making it possible to load and unload at the same time. They are both watertight and airtight and can be loaded and locked at the factory, if necessary.
There is also a saving in freight charges when separate consignments intended for the same port of destination are carried in one container and an additional saving on insurance because of the lower premiums charged for container shipped goods.
We enclose a copy of our tariff and look forward to receiving your instructions.
Yours faithfully,
Notes
1. medicines and chemical reagents 医药化学试剂
2. European Main Ports 欧洲主要口岸,常缩写为 EMP,按照航运公会统一规定EMP包括意大利的热那亚 (Genoa),法国的马赛 (Marseilles),比利时的安特卫普 (Antwerp),荷兰的鹿特丹 (Rotterdam),英国的伦敦 (London),德国的汉堡 (Hamburg),丹麦的哥本哈根 (Copenhagen) 等港口。
3. shipping container 船运集装箱
shipping agents 装运代理人,发货代理人
shipping company 船运公司
shipping marks 装船唛头
shipping instructions 装船要求,装船须知
shipping order 装货单,下货纸
shipping space 舱位,载位
4. deadline n. 最后期限
5. namely adv. 即;也就是
6. watertight adj. 防水的
7. airtight adj. 不漏气的,密封的
8. freight n. 货物(特指装载于车船、飞机上的);运费
freight charges 运费
freight agency 运货代理商
freight forwarder 运输公司
freight rate 运费率
freight service 货运
freight tariff 运费表
9. premium n. 保险费
10.tariff n. 运费表;关税;关税率
tariff compact 关税协定
tariff dimination 关税减让
tariff quota 关税限额
tariff rate 关税率
4. Packing Requirements
包装要求
Dear Sirs,
We regret to inform you that of the 150 cartons of Iron Nails you shipped Dubai on April 12, 20 were badly damaged, of course through no fault of yours.
We are now writing to you in regard to the packing of these nails, which we feel necessary to clarify for our future dealings.
The packing for Dubai is to be in wooden cases of 112 1bs net, each containing 7 1bs × 16 packets。 For Malta, we would like you to have the goods packed in double gunny bags of 50/60 kilos each. As for the British market, our buyers prefer 25-kilo cartons.
Kindly let us know whether these requirements could be met.
Yours faithfully,
Notes
1. packing n. 包装
packing charges 包装费用
packing instructions 包装要求;包装须知
packing list 装箱单
export packing 出口包装
inner packing 内包装
outer packing 外包装
neutral packing 中性包装
部分常用的出口包装容器名称:
bag 袋,包
gunny bag 麻袋
polybag 塑料袋
bale 包,布包
barrel 琵琶桶
box 盒,箱
bundle 捆
carton 纸板箱
case 箱
wooden case 木箱
cask 木桶
crate 板条箱
drum 铁皮圆桶
keg 小圆桶
tin (英) = can (美)听,罐头
pack v. 包装
部分常见的包装表示法:
(1) in……用某种容器包装
Walnuts are packed in double gunny bags. 核桃用双层麻袋包装。
(2) in … of … each 用某种容器包装,每件若干
Men's shirts are packed in wooden cases of 10 dozen each. 男式衬衫用木箱装,每箱10打。
(3) in…, each containing 用某种容器包装,每件内装若干
Nylon Socks are packed in wooden cases, each containing 50 dozen. 尼龙袜用木箱包装,每箱装50打。
(4) … to … 若干件装于一件某容器
Folding chairs are packed 2 pieces to a carton. 折叠椅两把装一个纸板箱。
(5) each … in … and … to… 每单位装某种容器,若干单位装另一种较大的容器
Each pair of Nylon Socks is packed in a polybag and 12 pairs to a box. 每双尼龙袜装一个塑料袋,12双装一盒。
(6) … to … and … to … 若干单位装某种容器,若干此种容器装另一种较大的容器。
Pens are packed 12 pieces to a box and 200 boxes to a wooden case。 钢笔12支装一盒,200盒装一木箱。
repack v. 重新包装,改装
package n. 包件(指包、捆、束、箱等)
The packages are intact. 包件完整无损。
packaging n. 包装方法
We have improved the packaging. 我们改进了包装方法
packet n. 小包(= a small package)
5. Shipping Advice
装船通知
Dear Sirs,
We are pleased to inform you that the following goods under our Contract No. CC1200 have now been shipped by s.s. Feng Qing sailing tomorrow from Guangzhou to Sydney.
Order No. C120 10 Bales Grey Cotton Cloth
Order No. C135 10 Bales White Cotton Cloth
Copies of the relative shipping documents are enclosed, thus you may find no trouble in taking delivery of the goods when they arrive.
We hope this shipment will reach you in time and turn out to your entire satisfaction.
Yours faithfully,
Encl. Our Invoice No.12345 in duplicate
Packing List No.56789 in duplicate
Non-negotiable Bill of Lading No.3456
Insurance Policy No.4536
Survey Report No. FT145
Notes
1. take delivery 提货
2. Invoice n. 发票;发货清单
Commercial Invoice 商业发票
3. Packing List n. 装箱单
4. Non-negotiable Bill of Lading 不可转让提单
5. Insurance Policy n. 保险单
6. Survey Report n. 检验报告
______________________________ BILL OF LADING B/LNo.
shipper
______________________________ COSCO
consignee 中国远洋运输公司
______________________________ CHINA OCEAN SHIPPING COMPANY
Notify Party
Cable Telex
COSCO PEKING 2264 CPCPK CN
CANTON 44080 COSCA CN
SHANGHAI 33057 COSCO CN
COSCO TSINGTAO 32037 OCSQD CN
TIENTSIN 23221 TOSCO CN
DAIREN 86162 DOSCO CN
__________________________________________
·Pre-carrage by | ·Place of Receipt
| by Pre-carrier
____________________|_____________________
Ocean vessel Voy.No.| Port of loading
____________________|_________________________
Port of Discharge | ·Final destination|Freight |Nuber of original Bs/L
|(·goods to be |payable at|
|transhipped at port | |
|of discharge | |
____________________|_____________|__________|__________
Marks & nos. |Number and kind of packages.|Gross weight kos|Measurement
|description of goods | |m3
| | |
| | |
| | |
_____________|_____________|________________|_____________
TOTAL PACKAGES (IN WORD)
_______________________________
freight and charges: Shipped on board the vessel named above in apparent
good order and condition (unless otherwise indicated)
the goods or packages specified herein and to be
discharged at the above mentioned port of discharge or
as near thereto as the vessel may safely get and be
always afloat. The weight, measure, marks, numbers,
quality, contents and value. The Shipper, Consignee
and the Holder of this Bill of Lading hereby expressly
accept and agree to all printed, writen or stamped
provisions, exceptions and conditions of this Bill of
Lading, including those on the back hereof.
In witness whereof, the Carrier or his Agents has
signed Bills of Lading all of this tenor and bate, one
of which being accomplished, the others to stand void.
Shippers are requested to note particularly the
exceptions and conditions of this Bill of Lading with
reference to the validity of the insurance up their
goods.
(CODE NAIAE CONGENBILL EDITION 19) BILL OF LADING B/L No.
Shipper
1
__________________________________ TO BE USED WITH CHARTER-PARTIES
Consignee Reforence No.
__________________________________
Notify Party
副本
COPY
NONNEGOTIABLE
__________________________________
Vessel Port Loading
__________________________________
Port Discharge
_____________________________________________
Shippers Description of Goods Gross weight
CLEAN ON BOARD
(of which ____ on deck at Shipper's risk: the carrier not
being responsible for loss or damage howsoever arising)
____________________________________________________
|Freight payable as per |SHIPPED at the Port of Loading in apparent
|CHARTER-PARTY dated |good order and part of Discharge or so near
|FREIHGT ADVANCE. |thereto as she may satoly get the goods
|Received on account of freight: |specified above. Weight, measure, quality,
| |quantity, condition, contents and value
| |unknown.
| |IN WITHESS whereof the Mastor or Agent of
|Time used for loading ____________|the snld Vessel has signed the number of
|days ____________ hours. |Bills of Lading Indicated below all of this
| |tenor and date. any one of which being
| |accomplished the others shall be vold.
| |FOR CONDITIONS OF CARRIAGE SEE OVER-LEAFK
____|____________________________________________
|Freight payable at |Place and date of issue
|________________________|_______________________
|Number of originate Bs/L| Signature
| |
Printed and Sold by S. | |
STRAKER & SONS LtD. | |
23 A Lime Street. London. E.C.3| |
By Authority or the Baltie & | |
International Maritime | |
Conference | |
Copenbagen
中华人民共和国河北进出口商品检验局
HEBEI IMPORT & EXPORT COMMODITY INSPECTION (副本)
BUREAU OF THE PEOPLI'S REPUBLIC OF CHINA (COPY)
地址:石家庄市北马路56号
Address: 56, Bei Ma Road,
Shijiazhuang 检验证书 No.
电报:石家庄2914 INSPECTION CERTIFICATE 日期
Cable: 2914 SHIJIAZHUANG Date
电话:744381.744107
Tel.
发货人:
Consignor _____
受货人:
Consignee _____
品名 标记及号码
Commodity _____ Mark & No.
报验数量/重量:
Quantity/Weight
Declared _____
检验结果:
RESULTS OF INSPECTION:
主任检验员
Chief Inspector
中华人民共和国河北进出口商品检验局
HEBEI IMPORT & EXPORT COMMODITY INSPECTION (副本)
BUREAU OF THE PEOPLI'S REPUBLIC OF CHINA (COPY)
地址:石家庄市北马路56号
Address: 56, Bei Ma Road,
Shijiazhuang 产地证明书 No.
电报:石家庄2914 CERTIFICATE OF ORIGIN 日期
Cable: 2914 SHIJIAZHUANG Date
电话:744381.744107
Tel.
发货人:
Consignor _____
受货人:
Consignee _____
_______________________________________________
| 标记及号码 | 品名 | 数量 | 毛重 |
| Mark & N. | Commodity | Quantity | Gross Weight |
|______________|_________|____________|________________|
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
|______________|__________|____________|________________|
兹证明上述商品确系中华人民共和国出产或制造。
THIS IS TO CERTIFY that the above mentioned commodities were produced or manufactured in the People's Republic of China.
官员
Official
锦华隆重企业有限公司
KIN HWA LONG ENTERPRISES LTD.
香港皇后大道中三四〇 华秦国际大厦九楼
9/fFL. Hua Qin International Building 340 Queens Road Central. Hong Kong
Tels: 5-457336(5 Lines) Fax: 5423535
Telex: 65275 HILICHX Cable: KINTIITRCO Hong Kong.
包装单
(PACKING LIST)
收货人
Messrs _____ Hong Kong.
唛头
_____ (Shipping Marks)
船名
Shipped per _____
货到日期
Loaded on _____
由_____到_____
From _____ to _____
发票号码
Invoice No. _____
____________________________________________________
|箱号| 摘要 | 件数 | 数目 | 净重 | 毛重 | 尺码 |
|No.|Description|No.of Packages|Quantity|Net Weight|Gross Weight|Measurement|
|___|_________ _|______________|________|__________|____________|___________|
| | | | | | | |
| | | | | | | |
| | | | | | | |
| | | | | | | |
|____|___________|_______________|________|__________|____________|___________|
宝钢进出口公司
BAO-STEEL IMPORT & EXPORT CORPORATION
上海
中国上海市宝山区 SHANGHAI _____
友谊路160号7楼 发票号码
7F 160 Youyi Road Invoice No. _____
Wusing District 发票 合同号
Shanghai, China INVOICE Contract No. _____
装由_____至_____
Shipped from _____ To. _____
此致
For account and risk of Messrs. _____
信用证号码 _____ 开证银行Issued by _____
_________________________________________________
唛头 号码 | 数量及品名 | 单价 | 总值
Marks and Nos.|Quantities & Description|Unit Price| Amount
______________|________________________|__________|_________