英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--法兰克福委员会公开不欢迎未来交通

时间:2019-10-06 14:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Congestion1 grinds traffic to a halt in Frankfurt, Germany."We must move away from individual transport to public transport. We must move away from this bigger, faster, further and more to the public good." As many as fifteen thousand activists2 came here to protest."Electric cars only make sense if the power comes from renewable energy. We need a fast coal phase-out in addition to electric cars and a change in transportation habits."Drawing crowds of protesters to Frankfurt is the 2019 International Motor Show where car makers3 boast of new driver and traffic friendly vehicles,some looking to change the way we send and receive packages. "We're also talking to them, the big e-commerce companies, because they also look for the new solutions,they look for a more efficient one, for cheaper one, and also for more sustainable one." This pedal-driven delivery truck boasts zero emissions4 outside of the driver exhaling5." In Berlin, the average speed of cars is 16 kilometers power because you're stuck in traffic, you need to look for a parking spot, so we are actually faster than a car in a city because you can skip the traffic jam and we are much easier to find a parking spot."

德国法兰克福市的交通拥堵使交通陷入停顿。“我们必须从个人出行转向公共出行。我们必须远离这种更大、更快、更远、更多地为公众利益服务的局面。”多达1.5万名活动人士来到这里抗议。“电动汽车只有在电力来自可再生能源的情况下才有意义。除了使用电动汽车和改变交通习惯外,我们还需要快速淘汰煤炭。”2019年的国际汽车展吸引了大批抗议者来到法兰克福,那里的汽车制造商夸耀他们拥有新的司机和交通友好型车型,有些人希望改变我们发送和接收包裹的方式。“我们也在和这些大型电子商务公司交谈,因为这些公司也在寻找新的解决方案,在寻找效率更高、成本更低、也更可持续的解决方案。”这款踏板驱动的送货卡车优势在于废气零排放。(这里的零排放不包括司机本人产生的)。在柏林,由于堵车,汽车的平均速度是16公里,你需要找个停车位,所以实际上会比城市里的汽车的速度还快,因为你可以避开交通堵塞,还更容易找到停车位。

Makers of this driverless van say it may help ease traffic congestion and boost productivity."I don't have to bother about the traffic, and I don't have to bother about like what is, what is happening around me, I can take my time,for example, if I am going to a meeting, prepare for my meeting over here, I would have just a tele-conference over here or I can just go ahead and lean back and enjoy and relax." Using augmented6 reality like the famous Pokemon go game from a few years ago, a company called VSight helps drivers get back on the road after car troubles slow them down."Companies are losing too much time and effort when they have a problem on the field, and every minute counts for them. Actually, some of them are losing 20,000 euros per minute, so we help them to recover very fast from those malfunctions7 and problems on their field.

这辆无人驾驶面包车的制造商表示,它可能有助于缓解交通拥堵,提高生产率。“我不需要为交通问题操心,也不需要为周围发生的事情操心,我可以不慌不忙,比如,如果我要去参加一个会议,为这里的会议做准备,我只需要在这里开个电话会议,或者我可以把座位往后调,然后靠在上面,放松一下。”使用增强现实技术,比如几年前著名的《精灵宝可梦GO》游戏,一个称为VSight的公司帮助由于汽车故障影响行驶速度的司机重新上路。“当公司在现场遇到问题时,与此同时他们失去了太多的时间和精力,每一分钟对他们来说都很重要。实际上,他们中的一些人每分钟损失2万欧元,所以我们帮助他们很快从现场的故障和问题中解脱出来。” 

The thousands protesting outside say none of this sounds like it will do much to curb8 climate change."I think this is just a shift of the problem but not a real approach to tackling the future of transport, and to have less cars on the road, organize traffic more sustainably with trains, on foot, with bicycles and public transport."The International Motor Show runs until September 22nd.

在外面抗议的数千人说,这些听起来都不会对遏制气候变化有多大帮助。“我认为,这只是转移这个问题,但不是解决未来交通问题的真正方法,减少道路上的车辆,通过坐火车、步行、骑自行车和搭乘公共交通工具可以实现道路交通的可持续性运行。”国际汽车展将持续到9月22日。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 congestion pYmy3     
n.阻塞,消化不良
参考例句:
  • The congestion in the city gets even worse during the summer.夏天城市交通阻塞尤为严重。
  • Parking near the school causes severe traffic congestion.在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。
2 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
3 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
4 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
5 exhaling 7af647e9d65b476b7a2a4996fd007529     
v.呼出,发散出( exhale的现在分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气
参考例句:
  • Take a deep breath inhaling slowly and exhaling slowly. 深呼吸,慢慢吸进,慢慢呼出。 来自互联网
  • Unclasp your hands and return to the original position while exhaling. 呼气并松开双手恢复到原位。 来自互联网
6 Augmented b45f39670f767b2c62c8d6b211cbcb1a     
adj.增音的 动词augment的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • 'scientists won't be replaced," he claims, "but they will be augmented." 他宣称:“科学家不会被取代;相反,他们会被拓展。” 来自英汉非文学 - 科学史
  • The impact of the report was augmented by its timing. 由于发表的时间选得好,这篇报导的影响更大了。
7 malfunctions 64c05567e561af2cfe003c5ee39ec174     
n.故障,功能障碍(malfunction的复数形式)vi.失灵(malfunction的第三人称单数形式)
参考例句:
  • The mood of defeat was as pervasive as the odor of malfunctions and decay. 失败的情绪就象损坏腐烂的臭味一样弥漫全艇。 来自辞典例句
  • Possibility of engine malfunctions due to moisture, are lessened. 发动机故障的可能性,由于水分,也将减少。 来自互联网
8 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴