英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 白人警压颈致死被判重罪第2天 又一黑人男子被警察枪杀

时间:2021-05-10 01:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Police shot dead a Black man in Elizabeth City, N.C., last week, just a day after a former policeman in Minneapolis was convicted of murdering George Floyd.

上周,就在明尼阿波利斯前警察被判谋杀乔治·弗洛伊德罪名成立的一天之后,北卡罗来纳州伊丽莎白市警方在击毙了一名黑人男子。

Sheriff's deputies were serving an arrest warrant on Andrew Brown Jr. when they killed him.

事发时副警长正在对小安德鲁·布朗执行逮捕令。

Today, the Brown family was permitted to see a snippet of the bodycam video of the killing1.

今天,布朗一家被允许观看警方随身摄像头拍下的有关这起枪击的视频片段。

An attorney for the Brown family, Bakari Sellers, described what they saw.

布朗一家的律师巴卡里·塞勒斯描述了他们看到的情况。

One bodycam, 20 seconds and an execution — and so with all due respect, I know there were a lot of people who thought last week's verdict was justice.

一个随身摄像头,20秒钟时间,还有处决——恕我直言,我知道有很多人认为上周的判决是公正的。

And I told you then it wasn't justice because we still can't get justice and accountability today.

当时我告诉过你们那不是公正,因为我们如今仍不能得到公正和责任。

I'm only going to be brief because I'm hot right now. Right.

我只想简短一点,因为我现在很生气。没错。

NPR's Sarah McCammon is following this story. Hey, Sarah.

NPR新闻的莎拉·麦卡蒙正在关注这起事件。你好,莎拉。

Hi there.

你好。

What do we know about what is in this bodycam video?

我们对这段视频了解多少?

Well, after viewing that piece of video today, attorneys for Brown's family say

今天,布朗一家的律师在观看视频后表示,

his hands were on his steering2 wheel while Pasquotank County sheriff's deputies were shooting at him with assault-style rifles last Wednesday morning.

上周三早上,帕斯库塔克县副警长用突击步枪射击布朗时,布朗的手放在方向盘上。

They say he was trying to back out of his driveway, but he was avoiding officers.

警方称布朗试图倒车离开车道,但他在躲避警察。

And they say he was not putting law enforcement in danger, but law enforcement shot anyway.

他们说他没有让执法部门置于危险之中,但执法部门还是开枪了。

Here's Brown's son, Khalil Ferebee, addressing reporters after he saw that footage today.

以下是布朗的儿子哈利勒·费雷比今天在看到这段录像后对记者所说。

It's like we against all odds3 in this world. My dad got executed just by trying to save his own life.

这就好像我们在这个世界上面临重重困难。我爸爸为了救自己的命被处决了。

You know, he was not in no — the officers was not in no harm of him at all.

警察并非完全没有对他造成伤害。

One attorney for the family told reporters today that during the 20-second clip, she saw officers shot more times than she could count.

布朗家的一名律师今天对记者表示,在这段20秒的视频中,她已经无法数清警方射击了多少次。

And the family's very distressed4 that they've only been shown 20 seconds of footage from a single bodycam, they say.

他们表示,这家人非常难过,他们只看到了一个随身摄像头拍摄的20秒的片段。

And they say there were several officers present, and they want to see the rest of that footage.

他们说当时有多名警察在场,他们想看其余的录像。

All right. And what are county officials, what are law enforcement officials saying?

好。该县官员和执法人员有何表态?

Well, the county attorney, Michael Cox, issued a statement earlier today

该县检察官迈克尔·考克斯今天早些时候发表声明表示,

saying that the county was in the process of blurring5 faces in the video as allowed by North Carolina state law.

根据北卡罗来纳州法律,县政府正在对视频中的人脸进行模糊处理。

The law that he cited essentially6 says that evidence from these kinds of investigations8 is not public record,

他引用的法律规定,这类调查的证据不是公开记录,

and the implication seems to be that the county has the discretion9 to decide what it releases.

这似乎意味着该县有权决定其发布的内容。

Now, Pasquotank County Sheriff Tommy Wooten has repeatedly promised transparency, but he hasn't provided a lot of detail.

现在,帕斯库塔克县警长汤米·伍顿一再承诺透明度,但他没有提供太多细节。

He says state law requires him to have a court order before he can release the footage to the public, and he says he is asking for a court order.

他表示,州法律要求他在向公众发布录像之前必须获得法庭命令,他说他将申请法庭命令。

Regardless, attorneys for Andrew Brown's family say they believe that authorities are hiding something.

不管怎样,安德鲁·布朗一家的律师表示,他们认为有关部门有所隐瞒。

Sarah, I know you've spent time reporting in Elizabeth City in recent days. What are you hearing from people there?

莎拉,我知道你最近几天一直在伊丽莎白市报道。你从当地民众那里听到了什么?

Well, protests have continued every day since last Wednesday, when Andrew Brown was killed —

自从上周三安德鲁·布朗被警方击毙以来,抗议活动每天都在继续,

people marching through the streets asking for more police accountability, less aggressive policing of Black Americans.

人们在街上游行,要求警方承担更多责任,减少对美国黑人的暴力行为。

So far, those have been peaceful protests, but officials are clearly concerned that won't continue to be the case.

到目前为止,这些都是和平抗议,但官员担心和平无法保持下去。

Today, the city declared a state of emergency in anticipation10 of this video potentially coming out.

今天,由于预见到这段视频很可能公开,该市宣布进入紧急状态。

And protesters say they will continue to demonstrate until they get the answers they're looking for.

抗议者表示,他们将继续示威,直到得到他们想要的答案。

And just briefly11, where does the investigation7 into Andrew Brown's death go next?

请简单回答一下,安德鲁·布朗之死的调查下一步将何去何从?

Well, that state investigation into the shooting continues.

州政府对枪击案的调查还在继续。

Sheriff Wooten is promising12 that if any deputies are found to have violated laws or policies, they'll be held accountable.

伍顿警长承诺,如果发现有副警长违反法律或政策,将追究他们的责任。

Seven are on administrative13 leave right now.

目前七名涉事警察正在休行政假。

And tomorrow, the family says they will release details from an independent autopsy14 they've commissioned, so we may know more then.

布朗一家说他们明天将公布他们委托的独立尸检的细节,到时我们会了解更多信息。

NPR's Sarah McCammon, thank you.

以上是NPR新闻的莎拉·麦卡蒙带来的报道,谢谢你。

Thank you.

谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 steering 3hRzbi     
n.操舵装置
参考例句:
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
  • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。
3 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
4 distressed du1z3y     
痛苦的
参考例句:
  • He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
5 blurring e5be37d075d8bb967bd24d82a994208d     
n.模糊,斑点甚多,(图像的)混乱v.(使)变模糊( blur的现在分词 );(使)难以区分
参考例句:
  • Retinal hemorrhage, and blurring of the optic dise cause visual disturbances. 视网膜出血及神经盘模糊等可导致视力障碍。 来自辞典例句
  • In other ways the Bible limited Puritan writing, blurring and deadening the pages. 另一方面,圣经又限制了清教时期的作品,使它们显得晦涩沉闷。 来自辞典例句
6 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
9 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
10 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
11 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
12 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
13 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
14 autopsy xuVzm     
n.尸体解剖;尸检
参考例句:
  • They're carrying out an autopsy on the victim.他们正在给受害者验尸。
  • A hemorrhagic gut was the predominant lesion at autopsy.尸检的主要发现是肠出血。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴