英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 奥巴马悼念9·11袭击遇难者 美俄达成叙利亚停火协议

时间:2020-07-17 08:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories from ABC News.

A 22-year-old man has been charged with committing a terrorist act and attempted murder in Sydney's south west. He was charged after another man was stabbed at Minto yesterday afternoon. The victim is in a critical condition.

U.S. President Barack Obama has used his weekly address to honour the victims of the september 11 attacks. Almost three thousand people were killed when two passenger jets slammed into the twin towers 15 years ago. Mr Obama also urged Americans to remain united in the face of terrorist attacks.

Syrian rebels have cast doubt on a U.S. Russian agreement designed to establish a nationwide ceasefire from Tuesday saying it's unlikely to hold. Violence has again escalated1 in the war-torn country — with airstrikes killing2 at least 25 people in the rebel-held city of Idlib. More than two hundred and ninty-thousand people have died since the civil war began five years ago.

And the Adelaide Crows remain in the AFL premiership race, after a thumping3 62-point win over North Melbourne in their elimination4 final at the Adelaide Oval. Eddie Betts starred with six goals for the Crows. The one downside for Adelaide came when defender5 Kyle Hartigan was reported for tripping.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

一名22岁的男子被控在悉尼西南部地区实施恐怖主义行为及谋杀未遂。昨天下午,被控男子在明托用刀刺伤了另一名男子。目前伤者情况危急。

美国总统巴拉克·奥巴马在每周电视讲话中悼念9·11袭击案的遇难者。15年前,两架客机撞向世界贸易中心“双子塔”,造成近3000人死亡。奥巴马敦促美国人在面对恐怖袭击时保持团结。

美国和俄罗斯达成的叙利亚停火协议预计于周二开始生效,但是叙利亚反对派对这一协议提出质疑,称该协议不太可能维持。这个饱受战火摧残国家的暴力事件再度升级,反对派控制城市伊德利卜遭遇空袭,至少造成25人死亡。自叙利亚内战爆发五年以来,已造成超过29万人死亡。

阿德莱德乌鸦队在阿德莱德体育馆举行的决赛淘汰赛中以62分大胜北墨尔本队,继续向澳式足球联赛总决赛进军。埃迪·贝茨为乌鸦队进了6个球,闪耀全场。对阿德莱德乌鸦队来说,唯一的不利消息是防守球员凯尔·哈提根因跌倒受伤。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 thumping hgUzBs     
adj.重大的,巨大的;重击的;尺码大的;极好的adv.极端地;非常地v.重击(thump的现在分词);狠打;怦怦地跳;全力支持
参考例句:
  • Her heart was thumping with emotion. 她激动得心怦怦直跳。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was thumping the keys of the piano. 他用力弹钢琴。 来自《现代英汉综合大词典》
4 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
5 defender ju2zxa     
n.保卫者,拥护者,辩护人
参考例句:
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴