英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 南澳州受暴风雨影响全州范围断电 马航MH17报告称导弹来自俄罗斯

时间:2020-07-17 08:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Much of South Australia is still without power this morning, as the blame game over yesterday's state-wide blackout begins. South Australian premier1 Jay Weatherill says lightning strikes on electricity generators2 tripped the power grid3, leaving the state's 1-point-7 million residents in the dark until midnight. The lights are back on in Adelaide, but outages on the Eyre Peninsula and in the state's mid4 north are expected to continue.

The team investigating the downing of flight MH-17 two-years ago, says it was shot down by a missile fired from territory controlled by pro-Russian rivals in eastern Ukraine. The inquiry5 has identified 100 persons of interest connected to the attack which, killed all 298 people on board, including 38 Australians.

The New South Wales police critical incident team is this morning investigating, after an indigenous6 man was shot during a confrontation7 with police in Cowra, in the state's central west. Police allege8 32-year-old Dennis John Doolan was armed with the handle of a mattock, and confronted police for 40 minutes before he was shot. He's now in a stable condition in hospital with a gunshot wound to his back.

In the US, a shooting at an elementary school in South Carolina has wounded two children and a teacher. Police in Anderson county, West of Charlotte, say a teenage suspect is in custody9. Authorities are investigating whether a dead body found near the school is linked to the shooting.

今天早上,澳大利亚南澳大利亚州大部分地区依然没有电力供应,而该州开始就昨晚全州范围内的供电中断事故推卸责任。南澳大利亚州州长杰伊·韦瑟里尔表示,雷电击中了发电机组,毁坏了电力网,导致全州170万名居民在午夜前一直没有电力供应。目前阿德莱德市已恢复供电,但是艾尔半岛和该州中北部地区依然没有恢复电力。另外,风暴依然在肆虐,今天澳大利亚西海岸地区的风速将高达每小时140公里。

调查两年前马航MH17航班被击落事件的小组表示,击落客机的导弹是从亲俄派武装分子控制的乌克兰东部地区发射的。调查发现有100人与这一袭击有关联,该袭击造成机上298人全部遇难,其中包括38名澳大利亚人。

新南威尔士州警察严重事件调查小组今天上午展开调查,此前一名土著人在该州中西部地区的考兰产区和警方对峙时中枪。警方称32岁的丹尼斯·约翰·杜兰拿着鹤嘴锄和警方对峙了40分钟,后被警方开枪击中。目前他情况稳定,正在医院治疗背部的枪伤。

美国南卡罗来纳州一所小学发生枪击案,造成2名学生和1名教师受伤。枪击案发生在夏洛特市以西的安德森县,当地警方表示一名少年嫌犯已经被捕。有关部门正在调查学校附近的发现的那具尸体与这起枪击案是否有关联。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
2 generators 49511c3cf5edacaa03c4198875f15e4e     
n.发电机,发生器( generator的名词复数 );电力公司
参考例句:
  • The factory's emergency generators were used during the power cut. 工厂应急发电机在停电期间用上了。
  • Power can be fed from wind generators into the electricity grid system. 电力可以从风力发电机流入输电网。 来自《简明英汉词典》
3 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
4 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
5 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
6 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
7 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
8 allege PfEyT     
vt.宣称,申述,主张,断言
参考例句:
  • The newspaper reporters allege that the man was murdered but they have given no proof.新闻记者们宣称这个男人是被谋杀的,但他们没提出证据。
  • Students occasionally allege illness as the reason for absence.学生时不时会称病缺课。
9 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴