-
(单词翻译:双击或拖选)
The latest headlines from ABC News.
澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。
The prime minister will oversee1 a special party room meeting to resolve a stand-off over same sex marriage. Five liberal politicians are pushing for a free vote in parliament, but some conservative MPs say it will mean breaking a commitment to hold a plebiscite. The issue could also further destabilise Mr Turnbull's leadership.
澳大利亚总理将对一场特殊的政党会议进行监督,这场会议旨在解决同性婚姻所引发的僵局。5名自由派政治人士正在推动议会就同性婚姻进行自由投票表决,但是一些保守派议员认为此举违背了举行全民投票的承诺。这一问题可能进一步动摇特恩布尔的领导。
Meanwhile the prime minister has welcomed new sanctions by the UN Security Council against North Korea. The measures could slash2 the rogue3 state's three-point-eight-billion dollar annual export revenue by a third. The new sanctions target coal, iron and seafood4.
同时,澳大利亚总理对联合国安理会对朝鲜施加的新制裁表示欢迎。新制裁措施可能使“流氓国家”朝鲜每年38亿美元的出口额锐减三分之一。新制裁禁止朝鲜出口煤炭、铁和海产品。
Aboriginal5 leaders say they are more optimistic than ever that Australians will embrace the idea to hold a referendum to establish an indigenous6 voice to parliament. Noel Pearson told the Garma Festival in Arnhem Land he expected decisions about a treaty and constitution would be made within three to five years.
澳大利亚土著领袖表示,他们现在比以往更乐观,他们确定澳大利亚人将接受就议会认可土著话语权进行公投这一想法。诺埃尔·皮尔逊在阿纳姆地区举行的珈玛音乐节上表示,他预计有关条约和宪法的决定将在三至五年内做出。
And in Rugby League, Penrith has moved back into the NRL top eight with a 28 points to 14 victory over Wests Tigers. And Manly7 has revived its top-four NRL hopes with a 36 points to 18 upset of Sydney Roosters at Brookvale Oval.
现在来看澳大利亚橄榄球联盟的赛况,彭里斯黑豹队以28比14战胜西部猛虎队,重返NRL前八。另外,曼利沃林加海鹰队在布鲁克维尔橄榄球球场以36比18击败悉尼公鸡队,重燃进入NRL前四的希望。
1 oversee | |
vt.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
2 slash | |
vi.大幅度削减;vt.猛砍,尖锐抨击,大幅减少;n.猛砍,斜线,长切口,衣衩 | |
参考例句: |
|
|
3 rogue | |
n.流氓;v.游手好闲 | |
参考例句: |
|
|
4 seafood | |
n.海产食品,海味,海鲜 | |
参考例句: |
|
|
5 aboriginal | |
adj.(指动植物)土生的,原产地的,土著的 | |
参考例句: |
|
|
6 indigenous | |
adj.土产的,土生土长的,本地的 | |
参考例句: |
|
|
7 manly | |
adj.有男子气概的;adv.男子般地,果断地 | |
参考例句: |
|
|