-
(单词翻译:双击或拖选)
What is one thing that all poikilotherms have in common? Are they all fish, for-legged, cold-blooded or endothermic? Poikclotherms have variable1 body temperatures, they're considered cold-blooded.
所有变温动物都有的共同点是什么?都是鱼类、都有腿、冷血还是温血?变温动物体温多变,也被认为是冷血动物。
So with our relatively2 high unchanging body temperatures you and I are considered warm-blooded, most of us anyway. But how warm, since a German doctor took the temperatures of 25,ooo patients in the mid-1800s. It's been accepted that normal human body temperature is 98.6 degrees Fahrenheit3.
我们的体温相对稳定,被认为是恒温动物,至少我们大多数人如此。但怎样被认定为恒温呢?一名德国医生在19世纪中期测量了2.5万名患者的体温。人们普遍认为人体的正常温度是华氏98.6度。
But now, a few studies are indicating that's no longer true. The most recent one, published by Stanford University found that our bodies actually average a temperature of 97.5 degrees Fahrenheit.
但现在,一些研究表明这种说法不再正确。斯坦福大学最近发表的一项研究发现,我们的平均体温是华氏97.5度。
Researchers looked at Americans records dating back to the U.S. Civil War. And they didn't find that the old average was wrong. They found that our bodies are somehow cooling down with each new generation. Scientists aren't sure exactly why. Something it's because we spend more time in heat and air conditioning than our ancestors4 did, and they don't know if this means5 anything good or bad related6 to our health. But it is possible that the old 98.6 degrees benchmark is now more than a whole degree too high.
研究人员查看了美国内战时期的记录。他们没有发现原来的平均体温是错误的。他们发现,我们的身体在某种程度上随着新一代的出生而降温。科学家尚不能确定确切原因。有可能是因为我们在暖气和空调环境中度过的时间比祖先多,科学家不知道这对我们的健康来说是好还是坏。但有可能的是,98.6华氏度的旧基准比现在已经高出整整一华氏度。
1 variable | |
adj.多变的;可变的;n.可变因素,变量 | |
参考例句: |
|
|
2 relatively | |
adv.比较...地,相对地 | |
参考例句: |
|
|
3 Fahrenheit | |
n./adj.华氏温度;华氏温度计(的) | |
参考例句: |
|
|
4 ancestors | |
n.祖先( ancestor的名词复数 );祖宗;原型;(动物的)原种 | |
参考例句: |
|
|
5 means | |
n.方法,手段,折中点,物质财富 | |
参考例句: |
|
|
6 related | |
adj.有关系的,有关联的,叙述的,讲述的 | |
参考例句: |
|
|