英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 民主党回应特朗普国情咨文 呼吁团结合作

时间:2020-03-02 07:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Another tradition associated with the State of the Union Address is the opposing political party's response. That's been carried out since 1966 when two Republicans recorded speeches that were shown after the Democratic president's address.

另一个与国情咨文有关的传统是反对党的回应。这一传统始于1966年,当时两名共和党议员录制了讲话,并在民主党总统演讲结束后播放。

In modern presidencies1, you typically see a different person give the opposing party's response after each presidential address. And after Republican President Trump's message last night, it was Michigan's Democratic Governor Gretchen Whitmer who spoke2 to the nation.

在近代总统任期中,大家通常会看到的是,每次总统演讲结束后做出反对党回应的是不同议员。而在昨晚共和党总统特朗普的演讲之后,面向全国发表讲话的是密歇根州民主党州长格雷琴·惠特默。

GOV. GRETCHEN WHITMER (D-MI): Michiganders are no different from Americans everywhere. We love our families and want a good life today and a better life tomorrow for our kids. We work hard and we expect our government to work hard for us as well.

格雷琴·惠特默州长(密歇根州民主党议员):密歇根人与其他地方的美国人没有任何区别。我们爱我们的家庭,希望今天过上好日子,并为孩子们创造更美好的明天。我们努力工作,希望我们的政府也能为了我们努力工作。

We and all Americans might be weary of today's politics, but we must stay engaged. Our country, our democracy, our future demand it. We're capable of great things when we work together. We cannot forget that despite the dishonesty and division of the last few years and that we heard tonight from the president of the United States, together, we have boundless3 potential.

我们和所有美国人可能对如今的政治感到厌倦,但我们必须保持参与。这是我们的国家、我们的民主制度和我们的未来所需要的。当我们团结合作时,我们有能力成就伟大事业。尽管过去几年出现了不诚实和分裂,但我们也不能忘记这一点,而且我们今晚听到美国总统说,团结起来,我们就拥有无限潜能。

As we witness the impeachment4 process in Washington, there are some things each of us no matter our party should demand — the truth matters, facts matter, and no one should be above the law. Remember, listen to what people say, but watch what they do. It's time for action. Generations of Americans are counting on us. Let's not let them down.

正如我们在华盛顿见证的弹劾进程,无论我们的政党如何要求,有些事是我们每个人应该要求的,真相很重要,事实同样重要,没有人能凌驾于法律之上。记住,不仅要听到人们说的话,还要看到他们做的事。现在是采取行动的时候了。一代又一代的美国人都指望着我们。不要让他们失望。

Thank you for listening. God bless America. Good night.

感谢大家收听。上帝保佑美国。晚安。

(APPLAUSE)

(掌声)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 presidencies 6d78fdc36f686253decc470359c33088     
n.总统的职位( presidency的名词复数 );总统的任期
参考例句:
  • The Dalai Lama previously visited the island during the presidencies of Chen Shui-bian and Lee Teng-hui. 曾经获得诺贝尔和平奖的达赖喇嘛,此前曾在李登辉和陈水扁主政期间访问台湾。 来自互联网
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 boundless kt8zZ     
adj.无限的;无边无际的;巨大的
参考例句:
  • The boundless woods were sleeping in the deep repose of nature.无边无际的森林在大自然静寂的怀抱中酣睡着。
  • His gratitude and devotion to the Party was boundless.他对党无限感激、无限忠诚。
4 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴