-
(单词翻译:双击或拖选)
When Corporal Erin Lunsford, a 15-year veteran of the Los Gatos–Monte Sereno Police Department, arrived at the Kumra mansion1,
埃琳·伦斯福德下士是洛斯盖托斯-蒙特塞利诺警察局的一名15年的退伍军人。他来到库姆拉公馆后,
he walked past cop cars clustered around a brick-and-iron gate as the lights from a silent ambulance flashed in the driveway.
走过聚集在砖铁大门周围的警车,一辆寂静的救护车的灯光在车道上闪烁。
Inside, dressers were emptied, files dumped. A refrigerator beeped every ten seconds, announcing its doors were ajar.
里面,梳妆台被清空,文件被倾倒。每十秒钟就有一台冰箱发出哔哔声,宣布它的门半开着。
A pile of latex gloves was left in the kitchen sink, wet and soapy, as though some-one had tried to wash off the DNA2.
一堆橡胶手套被留在了厨房的水槽,湿漉漉的,涂着肥皂。似乎有人尝试想把DNA洗掉。
Raveesh's body was on the floor near the kitchen. He was still blindfolded3.
拉维什的尸体在厨房附近的地板上。他仍然被蒙着眼睛。
Lunsford recognized Raveesh, a wealthy businessman who had once owned a share of a local concert venue4.
伦斯福德认出了拉维什,后者是一名富裕的商人,曾拥有当地一家音乐厅的股份。
Lunsford had also run into him at Goguen's Last Call, a dive frequented by Raveesh as a regular and Lunsford as a cop responding to calls.
伦斯福德在Goguen's Last Call廉价酒吧中也曾遇到他,拉维什是这家酒吧的老主顾,而伦斯福德则是一名负责接听电话的警察。
Raveesh was an affable extrovert5, always buying rounds. In the coming days, Lunsford would discover that Raveesh had relationships with sex workers.
拉维什是个和蔼外向的人,总是买酒给大家喝。在接下来的几天里,伦斯福德会发现拉维什和性工作者有关系。
In the weeks after the murder, Tahnee Nelson Mehmet, a criminalist at the county crime lab, ran dozens of tests on the evidence collected from the Kumra mansion.
在这次谋杀几周后,郡犯罪实验室的犯罪学家塔尼·纳尔逊·梅米特对从库姆拉大厦收集的证据进行了数十次测试。
Most revealed DNA profiles consistent with Raveesh or Harinder. But then Mehmet hit forensic6 pay dirt: a handful of unknown profiles.
大多数证据都揭示了与拉维什或哈林德相符的DNA图谱。但后来,迈赫米特发现了法医的证据:一些不为人知的档案。
She ran the DNA through the state criminal database and got three hits: 22-year-old DeAngelo Austin on the duct tape;
她通过州犯罪数据库对DNA进行比对,得到了三个结果:管道胶带上22岁的迪安吉洛·奥斯汀的DNA,
21-year-old Javier Garcia on the gloves; and, on the victim's fingernail clippings, 26-year-old Lukis Anderson.
手套上21岁的贾维尔·加西亚的DNA,受害者的指甲上26岁的卢基斯·安德森的DNA。
Police records showed that Austin belonged to a gang linked to a series of home burglaries.
警方记录显示,奥斯汀属于一个和一些列入室盗窃有关的团伙。
His older sister, a 32-year-old sex worker named Katrina Fritz, had been involved with Raveesh for 12 years.
奥斯汀的姐姐是一位名为32岁的性工作者,她和拉维什已经在一起12年。
Eventually she would admit that she had given her brother a map of the house.
最后,她承认自己给了哥哥一个世界地图。
Connecting Anderson to the crime proved trickier7, but eventually Lunsford found a link.
将安德森和这场犯罪联系起来更加棘手,但是最终伦斯福德找到了关联。
A year earlier, Anderson had been locked up for a felony residential8 burglary in the same jail as a friend of Austin's named Shawn Hampton.
一年前,安德森因住宅盗窃重罪进了监狱,当时他和奥斯汀的一个叫肖恩·汉普顿的朋友关了一个房间。
Hampton wore an ankle monitor as a condition of his parole. It showed that two days before the crime, he had driven to San Jose, right near Anderson's usual haunts.
汉普顿在假释时戴了一个脚踝监视器。调查显示,案发前两天,他开车去了圣何塞,就在安德森常去的地方附近。
It started to crystallize for Lunsford: When Austin was planning the break-in, he wanted a local guy experienced in burglary.
对于伦斯福德来说,事情开始变得明朗起来:当奥斯汀计划入室盗窃时,他想要的是一个有入室盗窃经验的当地人。
So Hampton hooked him up with his jail buddy9, Anderson. Anderson had recently landed back in jail after violating his probation10 on the burglary charge.
于是汉普顿把他和他的狱友安德森连在了一起。安德森最近又回到了监狱,因为他最近因入室盗窃罪违反了缓刑规定。
Lunsford and his boss, Sergeant11 Mike D'Antonio, visited him there. "Does this guy look familiar to you? What about this lady?"
伦斯福德和他的上司、军士迈克·安东尼奥去那里看望了他。伦斯福德把受害者的照片放在面试室的桌子上,
Lunsford said, laying out pictures of the victims on the interview room's table."I don't know, man," Anderson said.
问道,“你觉得这家伙眼熟吗?这个女士呢?”安德森说,“我不认识。”
Lunsford set down a letter from the state of California showing the data-base match of Anderson's DNA to the profile found on the victim's fingernails."
伦斯福德拿出一封来自加利福尼亚州的信,这封信展示了数据库中安德森的DNA和受害者的指甲上的DNA相匹配。
This starting to ring some bells?" Lunsford said. "My guess is you didn't think anybody was gonna be home," D'Antonio said.
伦斯福德说,“这开始让你想起什么了吗?”“我猜你以为没有人会在家,”安东尼奥说。
"My guess is it went way farther than you ever thought it would go."
“我猜,事情的发展远超过你的预期。”
"I don't know what you're talking about, sir," Anderson said." Lukis, Lukis, Lukis," D'Antonio said.
安德森说,“我不知道你在说什么,先生。”安东尼奥说,“卢卡斯,卢卡斯,卢卡斯。”
"I don't have a crystal ball to know what the truth is. Only you do.
“我没有水晶球告诉我真相是什么。只有你知道。
And in all the years I've been doing this, I've never seen a DNA hit being wrong."
在我做这些事的这么多年里,我从没见过DNA分析出错。”
1 mansion | |
n.大厦,大楼;宅第 | |
参考例句: |
|
|
2 DNA | |
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 | |
参考例句: |
|
|
3 blindfolded | |
v.(尤指用布)挡住(某人)的视线( blindfold的过去式 );蒙住(某人)的眼睛;使不理解;蒙骗 | |
参考例句: |
|
|
4 venue | |
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点 | |
参考例句: |
|
|
5 extrovert | |
n.性格外向的人 | |
参考例句: |
|
|
6 forensic | |
adj.法庭的,雄辩的 | |
参考例句: |
|
|
7 trickier | |
adj.狡猾的( tricky的比较级 );(形势、工作等)复杂的;机警的;微妙的 | |
参考例句: |
|
|
8 residential | |
adj.提供住宿的;居住的;住宅的 | |
参考例句: |
|
|
9 buddy | |
n.(美口)密友,伙伴 | |
参考例句: |
|
|
10 probation | |
n.缓刑(期),(以观后效的)察看;试用(期) | |
参考例句: |
|
|
11 sergeant | |
n.警官,中士 | |
参考例句: |
|
|